It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
cruise
[kruːz]брит. / амер.
сущ.
круиз, морское путешествие, плавание
амер.; лес.
таксация(осмотр и оценка строевого леса в определённом районе)
He will not say sorry for something he believes he has not done, so the initial argument goes into cruise control for hours or days.
Он не будет извиняться за то, чего, по его мнению, не делал, поэтому изначальный спор переходит в затяжную ссору, которая может продолжаться несколько часов или дней.
Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
'Ladies and gentlemen, I can assure you there is absolutely no way that any swindlers and crooks with an international reputation could have joined our cruise.
- Дамы и господа, заверяю вас, что на наш рейс проходимцам с международной репутацией доступ был закрыт.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
A slight move of the steering wheel in the wrong direction would wreak havoc, but we cruise carefree, because we have reasonable expectations about the behavior of other drivers.
Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
She clothed him, taught him, and had him to sea again in better shape, welcomed him to her hearth on his return from every cruise, and when she died bequeathed him her possessions.
Она одела его, платила за его обучение и снова отправила в море, а потом приветливо встречала при возвращении из каждого плавания и, когда умерла, оставила ему все свое имущество.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
This is the first time we have left port, that he has not conversed freely with me on the nature of the cruise; but not a syllable has been exchanged between us on the subject, since we sailed from Brest."
Впервые мы покинули порт без того, чтобы он откровенно поговорил со мной о целях нашего плавания. И с тех пор как мы вышли из Бреста, он еще ни слова мне не сказал.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
The sun, which seemed huge, sank into the ocean, and the sky turned brilliant shades of red and yellow and orange. We lay and watched the sky tint the sails of the sunset cruise catamarans.
Вот уже огромный солнечный шар сполз в море, залив горизонт цветом кетчупа; вот уже прогулочные суда, возвращаясь из предзакатных круизов, зажгли на мачтах огни – а она все лежала ничком на своей циновке, даже не думая уходить.
Indeed, many of these poor fellows (as the event proved) were upon their last cruise; the deep seas and cannibal fish received them; and it is a thankless business to speak ill of the dead.
Да и многие из них, горемык, оказалось, шли в свой последний рейс: их приняло море и растерзала хищная рыба, а об усопших негоже говорить дурно.
Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / Похищенный