without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
criminal
прил.
преступный; криминальный, уголовный
сущ.
злоумышленник, правонарушитель, преступник
Law (En-Ru)
criminal
преступник | преступный
субъект преступления
лицо, виновное в совершении преступления
лицо, осуждённое за совершение преступления; лицо, признанное преступником по суду
уголовный
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justiceСтандарты и нормы ОрганизацииОбъединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовногоправосудия© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
When they announce the sentence, you know, and prepare the criminal and tie his hands, and cart him off to the scaffold--that's the fearful part of the business.Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Cafferty was dexterous: fingers in every imaginable criminal pie.Кафферти был всеядным: из каждого криминального дела торчали его уши.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
Burlyaev set his hand to his chest in a gesture of respect. 'Begging your pardon, Mr Fandorin, you are, of course, a well-known authority in the field of criminal investigation, but you have little understanding of our trade in the line of security.'Бурляев почтительно приложил руку к груди: – Извините, господин Фандорин, вы, конечно, известный авторитет в сфере криминалистики, но в нашем охранном ремесле мало что смыслите.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Local criminal investigators trained in the preparation of reports in accordance with international standardsПодготовка местных следователей по уголовным делам по вопросам подготовки отчетности в соответствии с международными стандартами© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.11.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.11.2010
In future the political and the criminal police were to work together for the greater glory of Himmler and the prosperity of the Nazi machine.Отныне политическая и криминальная полиция будут работать рука об руку во славу Гиммлера и ради процветания нацистского режима.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
If you can take upon yourself the crime of the criminal your heart is judging, take it at once, suffer for him yourself, and let him go without reproach.Если возьможешь принять на себя преступление стоящего пред тобою и судимого сердцем твоим преступника, то немедленно приими и пострадай за него сам, его же без укора отпусти.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I have carefully examined your criminal record-which is why I decided to employ you.Я тщательно изучил криминальное досье Стальной Крысы – собственно говоря, потому-то и решил нанять вас.Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
rights protection of the client who participates in criminal procedure as a complainant or a civil plaintiffЗащита интересов клиента, который участвует в уголовном процессе в качестве потерпевшего или гражданского истца© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
The summons of a specialist and the procedure for his participation in the criminal court proceedings are defined in Articles 168 and 270 of the present Code.Вызов специалиста и порядок его участия в уголовном судопроизводстве определяются статьями 168 и 270 настоящего Кодекса.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
- Agreement on mutual judicial assistance in civil, family and criminal matters between the Socialist Republic of Viet Nam and the Republic of Poland, signed on 22 March 1993;- Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам между Социалистической Республикой Вьетнам и Республикой Польша, подписанный 22 марта 1993 года;© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
You're the chief criminal!Ты главная преступница!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I think we must admit that all the evidence points to this man, Mortimer Tregennis, having been the criminal in the first tragedy, though he was the victim in the second one.Итак, все факты указывают на то, что преступником в первом случае был Мортимер Тридженнис, хотя во втором он же оказался жертвой.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's FootКонан Дойль, Артур / Дьяволова ногаДьяволова ногаКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. ИльфThe Adventure of the Devil's FootConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993
"No, you have lost! You must pay the forfeit!" cried Seriosha at that moment, and Sonetchka, who was standing in front of him, blushed like a criminal as she replied, "No, I have not lost! Have I, Mademoiselle Katherine?""Нет, проиграли, теперь расплачивайтесь!" - говорил Сережа. Сонечка, опустив руки, стояла перед ним точно виноватая и, краснея, говорила: "Нет, я не проиграла, не правда ли, mademoiselle Catherine?"Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
accidental criminal
случайный преступник
accused criminal
обвиняемый в совершении данного преступления
accused criminal
преступник
actual criminal act
преступление
actual criminal act
фактически совершенное преступное действие
actual criminal act
фактически совершенное преступное деяние
adjudged criminal
лицо, признанное преступником по суду
adult criminal
совершеннолетний преступник
adult criminal prosecution
уголовное преследование совершеннолетнего
adventitious criminal
случайный преступник
adversary criminal trial
уголовное судопроизводство искового типа
age of criminal discretion
возраст "уголовной ответственности"
alleged criminal
предполагаемый преступник
amateur criminal
преступник-дилетант
antitrust criminal enforcement
применение уголовных законов по антитрестовским делам
Word forms
criminal
noun
Singular | Plural | |
Common case | criminal | criminals |
Possessive case | criminal's | criminals' |