Examples from texts
The prince sent the yellow with a crash into the farthest pocket.Князь с треском положил желтого в крайнюю лузу.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Two orderlies hold my arms fast, but I break loose with one of them and try to crash into the surgeon's spectacles just as he notices and springs back.Два санитара крепко держат меня за руки: одну мне удается высвободить, и я уже собираюсь съездить врачу по очкам, но он вовремя замечает это и отскакивает.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
The slack in his rope snapped taut. He crashed into the wall.Когда слабина веревки полностью выбралась, падение резко прекратилось, и майор врезался в боковую стену.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
As I stood looking at the car, the brakes began to slip and the car inched forward, slowly at first, then faster, and finally the brakes gave out entirely and the car plunged down the hill, through the barrier wall, and crashed into a tree.Пока я стоял и смотрел, тормоза стали отпускать и драндулет двинулся вперед - сперва еле-еле, чуть заметно, потом быстрей, быстрей; под конец тормоза отказали начисто, машина рванулась под гору, через барьер, и налетела на дерево.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
At his command, Guenhwyvar, in one great spring, would come crashing into the gnoll band.Стоило ему дать сигнал – и Гвенвивар одним прыжком настигла бы гноллов.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
And when one finally crashes into a planet, it delivers this life to its new home.И когда комета, в конце концов, сталкивается с планетой, она доставляет эти формы жизни к их новому месту обитания.© Astrogorizont.comhttp://www.astrogorizont.com/ 21.06.2011
Dick turned uneasily on the sofa, for he could hear the bows of the Barralong crashing into the green seas on her way to the Southern Cross.Дик беспокойно повернулся на диване; ему казалось, что он слышит, как «Барралонг» рассекает носом зеленые волны на пути к Южному Кресту.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Ages later, it seemed, there came a thud as it crashed into an outcropping halfway down the cliff; thereafter, the only sound was the sliding of loose stones, which quickly died away into the night.Питекантропам показалось, что прошла вечность, и наконец они услышали глухой стук – это тело леопарда разбилось о каменный выступ на середине откоса, и все смолкло, только прошуршали несколько камешков, соскользнувших вниз.Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея2001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 19702001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
But Hralien’s arrows broke the integrity of the orc line, and a flying black panther crashed into the surprised creatures, scattering them and sending them flying.Но стрелы Хралайна разметали ряды воинов, а потом на изумленных орков набросилась черная пантера и ударами мощных лап разбросала остатки.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
About a billion years later, an object crashed into the mountains and created the 60-mile wide Plato crater.Около миллиарда лет спустя комический обломок упал на поверхность этой Луны и создал кратер Платон шириной в 60 миль.© Astrogorizont.comhttp://www.astrogorizont.com/ 21.06.2011
Twitching the powerful muscles in his stubby legs, Bruenor launched himself into the air, crashing into the closest monster.Бренор разбежался и, прыгнув, врезался в ближайшего дикаря.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
Ivan Antonov's plot flashed with fury as another fighter strike crashed into the enemy.На дисплее Ивана Антонова засверкали вспышки взрывов. Это истребители союзников снова ударили по противнику.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Beatrice capsized her chair, attacked the skeleton, threw it crashing into a corner.Беатриса опрокинула кресло, бросилась на скелет и швырнула его в угол, так что кости загремели.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
"Run!" I barked, not looking to see if Leander did because the thing-dense heavy hot demon animal-crashed into me.— Беги! — крикнула я, и на меня всем своим весом налетело пышущее жаром адское чудовище.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Painter had placed a call to him as soon as Seichan had crashed into Gray's life.Пейнтер связался с ним сразу же, как только Сейхан ворвалась в жизнь Грея.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
наскочить (на что-либо) с треском
translation added by tatavrn@qip.ru - 2.
вломиться, ворваться
translation added by tatavrn@qip.ru - 3.
врезаться на машине
translation added by tatavrn@qip.ru