without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
cram
сущ.
разг. давка, толкотня, толпа
бессистемные знания, полученные в спешке
разг. зубрёжка
разг. враньё, россказни
уст.; диал. пища для откорма домашней птицы
гл.
(cram into) впихивать, втискивать
переполнять; наполнять доверху, полностью
= cram down
откармливать на убой (особенно домашнюю птицу); перекармливать
наедаться (досыта), объедаться, обжираться
спешно готовиться к экзамену, зубрить
пичкать, впихивать в огромном количестве (информацию, знания)
разг. врать с три короба, вешать лапшу на уши, втирать очки
разг.; уст. пришпоривать лошадь (резко, с силой)
уст.; диал. вламываться, врываться (куда-л.)
Psychology (En-Ru)
cram
зубрежка || зубрить
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
A planet crammed with knowledge.Планета, нафаршированная знаниями, настоящий склад знаний.Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
Light streamed in from high windows, illuminating shelves crammed with books.Свет, проникая сквозь высокие окна, заливал уставленные книгами полки.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
They told me to go to the Palmer House, which is a gilded and mirrored rabbit-warren, and there I found a huge hall of tessellated marble, crammed with people talking about money and spitting about everywhere.Мне посоветовали поселиться в отеле "Палмер Хаус". Это не что иное, как раззолоченный крольчатник, увешанный зеркалами. Я вошел в огромный зал, отделанный пестрым мрамором и переполненный людьми, которые говорили о деньгах и плевали во все углы.Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
It was a fascinating area, the cobbled streets crammed with stalls that were piled high with gaily-coloured bales of cloth, mountains of shining sweetmeats, ornaments of beaten silver, fruit, and vegetables.Это было очаровательное место – мощенные булыжником улицы с множеством лавчонок, заваленных кипами ярких тканей, горами блестящих леденцов, разной утварью из чеканного серебра, фруктами и овощами.Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Three boats were crammed with passengers, while two stood empty.Три лодки были уже битком набиты пассажирами, а две стояли пустые.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Now this broad and grassy mall was crammed with phoners.Теперь же эту широкую и заросшую травой поляну запрудили мобилоиды.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Every hotel, boarding house and private residence was crammed with visitors who had come to be near wounded relatives in the big Atlanta hospitals.Все гостиницы, пансионы и частные дома были забиты до отказа приезжими; к раненым, находившимся на излечении в переполненных госпиталях Атланты, родственники стекались отовсюду.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
The police, sorting through singed astrology magazines and clothes, found Petal’s purse crammed with more than nine thousand dollars in cash, her calendar book with a notation to meet Bruce Cudd on the morning before the accident.Полиция, просмотрев обгоревшие астрологические журналы и предметы одежды, нашла сумочку Петал, набитую наличными на сумму больше девяти тысяч долларов, ее ежедневник с пометкой о встрече с Брюсом Каддом утром перед аварией.Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
The corridors and converted mess halls were crammed with bookshelves and guttering oil lanterns.Коридоры и бывшие столовые были забиты стеллажами и уставлены чадящими масляными лампами.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
The cannon was crammed with old condoms.Ствол пушки и впрямь был весь забит использованными кондомами.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Finally, he had asked the patients as soon as he saw them, "Well, who has been cramming you with nostrums? Herzenstube? He he!"Под конец даже, являясь к больному, прямо спрашивал: "Ну, кто вас здесь пачкал, Герценштубе? Хе-хе!"Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The Zec was forced onto a small boat that had a gaily-colored striped sunshade. It was crammed tight with soldiers.Зэка заставили сесть в маленькую лодку с маскировочным тентом, набитую солдатами.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
It wasn't the drawing-room that Rowe vaguely remembered, but a small dining-room crammed full with ugly chairs and a too-large table and a desk.Но не в гостиную, которую Роу смутно помнил, а в маленькую столовую, загроможденную уродливыми стульями, слишком большим обеденным столом и секретером.Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
I saw the verses; there is little savour in them, and her Grace has been already crammed full with such poetical compliments.Я видел эти стихи: в них мало оригинальности, и ее величество уже по горло сыта такими поэтическими комплиментами.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
At the same time, he was concerned with cramming in as much as possible.В то же время он должен был думать о том, чтобы как можно больше набить груза в самолет.Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / АэропортАэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978AirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!