about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In that new situation, ensuring that history is not repeated and creating a peaceful and prosperous new century depends on our ability to seize the historic opportunity and to cope with the new challenges.
В условиях этой новой ситуации обеспечение того, чтобы история не повторилась и чтобы новый век стал для нас мирным и процветающим, зависит от нашей способности использовать историческую возможность и решать новые проблемы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
the shrill beep-beep-beep of the clock-radio's alarm is too much for his mind to cope with during those first blurry moments of the day.
В первые затуманенные мгновения наступающего дня его сознание попросту не справляется с пронзительным “биип-биип-биип” радиобудильника.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
This means that Kate has to cope with, not just a frightening and bewildering illness, but also the loss of her friends.
Это означает, что Катя должна справляться не только со страшной и непонятной болезнью, но и с потерей друзей.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
We understand the urgency of exploring, in a constructive manner, how to cope with this problem, and we believe that through dialogue and consultation, agreement can be found on ways and means of achieving the desired ends.
Мы понимаем необходимость безотлагательного конструктивного изучения вопроса о том, как решать эту проблему, и полагаем, что соглашение относительно путей и средств достижения желаемых целей может быть найдено посредством диалога и консультаций.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
One procurement assistant (Field Service) is needed in the Procurement Liaison Office in Abidjan to cope with the high volume of activity channelled through Cote d'Ivoire and the regional market.
В отделении связи по вопросам закупок в Абиджане требуется одна должность помощника по закупкам (полевая служба) для выполнения большого объема работы по осуществлению закупок через Кот-д'Ивуар и на региональном рынке.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He turned toward the voice, his attention fixing instantly, his mind almost shutting down because it couldn't cope with so many sudden driving emotions at once.
Он обернулся на голос – и больше уже не мог думать ни о чем другом, а его разум едва не помутился от наплыва чувств.
Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянс
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
"I know...we can barely cope with the 747s; but a thousand passengers arriving all at once at a check-in counter...
– Знаю. Мы и сейчас едва справляемся, когда летят «боинги семьсот сорок семь», а если придется регистрировать сразу тысячу пассажиров…
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
In order to cope with the situation and preserve the transition process, the Government has set up three crisis units in charge, respectively, of:
Для урегулирования ситуации и сохранения переходного процесса правительство создало три кризисных группы, которым поручено заниматься, соответственно:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is imperative that the Bank employees raise their professional level to cope with increasing competition in the banking services market.
Высокая конкуренция на рынке банковских услуг диктует необходимость постоянного повышения профессионального уровня сотрудников Банка.
© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»
© 2007—2009 GLOBEX Bank
But the abduction had changed her, wounded her in ways she didn't understand, and she couldn't cope with that.
Но похищение сильно изменило ее характер. Она пережила такое сильное душевное потрясение, что не могла оправиться от него до сих пор.
Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красные
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
I was afraid about becoming infected and I couldn't cope with being so scared, despite my education, all the literature I've read and all the information I've received.
Я боялась заразиться, и я не могла совладать со своим страхом -- несмотря на всю мою образованность, прочтенную литературу, всю полученную информацию.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
For example, in a voice-controlled device, the controller must cope with an entirely different set of events than in a standard computer with a keyboard and a mouse.
Например, в устройствах, управляемых голосом, контроллер должен справляться с совершенно другими наборами событий, резко отличающимися от стандартных событий, связанных с клавиатурой и мышью.
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.
Java 2. Том I. Основы.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Sun Microsystems, Inc., 2003
© Издательский дом "Вильямс", 2003
Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2001 Sun Microsystems, Inc.
In particular the transforming states have to cope with the problem of strongly limited financial, material and human resources available for the achievement of qualitative and quantitative objectives within the framework of regional policy.
В частности, страны, проводящие широкомасштабные реформы, должны решить проблему острой нехватки финансовых, материальных и кадровых ресурсов для достижения качественных и количественных плановых показателей в рамках региональной политики.
©2004-2005 by RECEP
Then, too, "material rewards" were offered—higher pay for night work, bonus pay for fast work—and there were also definite warnings that interrogators who could not cope with their tasks . . .
Ну, и объявлялась "материальная заинтересованность" - повышенная оплата за ночные часы, премиальные за сжатие сроков следствия; ну, и предупреждалось, что следователи, которые с заданием не справятся...
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
"Yes, that's it; when you feel that your garnered prestige and talents and all that are hung out, you need never bother about anybody; you can cope with them without difficulty."
— Да, в том-то и дело. Когда тебе кажется, что накопленный тобою престиж и таланты, и прочее у всех на виду, тебе ни до кого нет дела, ты сам без труда с любым справляешься.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    справляться с чем-либо (как я знаю ,то обычно с трудностями и тд )

    translation added by Олеся Лянка
    0
  2. 2.

    справиться с ...

    translation added by Andrei Cherykau
    0
  3. 3.

    справиться с чем-либо

    translation added by Tatiana Osipova
    Gold en-ru
    0
  4. 4.

    удовлетворить

    translation added by hihika@mail.ru
    0
  5. 5.

    справиться с

    translation added by hihika@mail.ru
    1
  6. 6.

    справляться

    translation added by alexander.tez@gmail.com
    3