about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

contractual

[kən'trækʧuəl] , [-tjuə-]

прил.

договорный, конвенционный

Law (En-Ru)

contractual

договорный; основанный на договоре

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The table below shows assets and liabilities at 31 December 2005 by their remaining contractual maturity.
Приведенная ниже таблица показывает распределение активов и обязательств по состоянию на 31 декабря 2005 года по срокам, оставшимся до погашения.
© 2010 ВТБ
Should the General Assembly approve the amended Staff Regulations at the first part of its resumed sixty-third session, the Secretary-General would then prepare the new Staff Rules to implement the new contractual arrangements.
Если Генера льна я Ассамблея утвердит пересмотренные Положения о персонале на первой части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии, Генеральный секретарь подготовит новые Правила о персонале для реализации новой контрактной системы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The debts reflected in the balance as of the end of the period were formed according to the contractual terms and is the current one.
Задолженность, отраженная на балансе на конец периода, образована в соответствии с договорными условиями и является текущей.
© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»
© 2004-2010, IDGC of Centre
The Programme agreed to consider changing the cost calculation method for future contracts, but noted that under the current contractual arrangements, equipment costs had been appropriately paid.
Программа согласилась рассмотреть вопрос об изменении метода расчета расходов по будущим контрактам, но отметила, что по условиям действующего контракта расходы на оборудование были погашены надлежащим образом.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In this case market participants signing the agreement establish contractual relations with the regulatory body and it becomes possible to apply judicial measures against them for breach of contract with the regulatory body.
В этом случае участники рынка, подписавшие кодекс, оказываются в договорных отношениях с регулирующим органом, и становится возможным их преследование по суду за нарушение договора с регулирующим органом.
©2004-2005 by RECEP
The Issuer's auditor carried out check of the Issuer's financial and economic activity in accordance with requirements of the legislation of the Russian Federation and on contractual basis.
Аудитор эмитента осуществлял проверку финансово-хозяйственной деятельности эмитента в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации и на основании заключаемого с ним договора.
© IDGC of the South
© МРСК Юга
At 31 December 2010 the Bank had no contractual capital expenditure commitments in respect of premises and equipment (2009: nil).
По состоянию на 31 декабря 2010 года у Банка не было капитальных обязательств, предусмотренных договорами, в отношении помещений и оборудования (в 2009 году - не было).
© 2001-2012 ПАО «МАРФИН БАНК»
Cost estimates under this heading include an amount of $986, 100 for equipment, $365, 000 for contractual services and $144, 500 for supplies.
Сметные расходы по этому разделу включают ассигнования в объеме 986 100 долл. США на приобретение оборудования, 365 000 долл. США на оплату услуг по контрактам и 144 500 долл. США на приобретение материалов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Monthly requirement for contractual services (8 expatriate personnel at $11,000 per person and 28 local staff).
Месячные потребности в услугах по контрактам (8 сотрудников-экспатриантов из расчета 11 000 долл. США на человека и 28 местных сотрудников).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The well is being drilled with the Deepsea Delta semi-submersible drilling rig provided on a contractual basis by the Norwegian Hydro company.
Скважина бурится с полупогружной буровой установки Deepsea Delta, предоставленной на контрактной основе норвежской компанией «Hydro».
© 2003–2009 Gazprom
In accordance with the contractual terms of the new bonds programs and loan facilities, the Bank is required to maintain certain financial ratios, particularly with regard to its liquidity, capital adequacy and lending exposures.
Согласно условиям новых программ по выпуску облигаций и кредитных соглашений, Банк обязан поддерживать определенные финансовые коэффициенты, в частности в отношении ликвидности, достаточности капитала и размера кредитного риска.
© 2009-2011 «БТА Банк»
http://bta.kz/ 11/10/2011
© 2009-2011 «BTA Bank»
http://bta.kz/ 11/10/2011
The table below summarises the contractual amounts of the Bank's and the Group forward exchange contracts outstanding at 30 June 2011 and 31 December 2010.
В представленной ниже таблице указаны договорные суммы, предусмотренные заключёнными Банком и Группой форвардными контрактами (forward exchange contracts) и не уплаченные по состоянию на 30 июня 2011 года и 31 декабря 2010 года.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
The following table shows banking assets and liabilities by remaining contractual maturity dates as at 31 December 2002.
Следующая таблица показывает банковские активы и обязательства по оставшимся срокам погашения по состоянию на 31 декабря 2002 года.
© 2001-2010 Банк Развития Казахстана
© 2001-2010 Development Bank of Kazakhstan
Decides not to approve the non-post resources for travel of staff, consultants and experts and contractual services, excluding the regional commissions;
постановляет не утверждать ресурсы, не связанные с должностями, на покрытие расходов на поездки персонала, услуги консультантов и экспертов и услуги по контрактам, за исключением региональных комиссий;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Foreign Companies would be required to report to the Security Council Committee on the implementation of their contractual obligations.
Иностранные компании должны будут сообщать Комитету Совета Безопасности о выполнении своих контрактных обязательств.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

contractual1/2
kən'trækʧuəl; -tjuə-Adjectiveдоговорный; конвенционный

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

contractual agreement
договор
contractual agreement
контракт
contractual capacity
договорная право- и дееспособность
contractual capacity
договорная правоспособность
contractual commitment
договорная обязанность
contractual commitment
договорное обязательство
contractual commitment
контрактное обязательство
contractual commitments
договорные обязательства
contractual delinquency
договорных обязательств
contractual delinquency
нарушение договора
contractual delinquency
нарушение договорных обязательств
contractual deliveries
договорные поставки
contractual duty
договорная обязанность
contractual duty
обязанность из договора
contractual intent
намерение сторон в договоре