Examples from texts
Not the wandering wizard that gave Old Took a pair of magic diamond studs that fastened themselves and never came undone till ordered?Неужели вы тот самый странствующий волшебник, который подарил Старому Туку пару волшебных бриллиантовых запонок, - они еще застегивались сами, а расстегивались только по приказу?Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
терять рассудок/ терять самообладание, самоконтроль
translation added by Elena ElenaBronze en-ru - 2.
растегнуться
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 3.
1. развязаться, расстегнуться (если в прямом смысле)
2. потерять контроль над эмоциями, сильно расстроиться (если в переносном)
translation added by Holy MolyGold en-ru - 4.
обнажаться
translation added by constantine06@mail.ru
Collocations
get / come undone
развязываться
come undone / unfastened
расстегиваться