without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
to come to an end
заканчиваться, завершаться
Examples from texts
They regarded me as some kind of international operator who had, nonetheless, been caught—and as a result the advance at the front would move along faster and the war would come to an end sooner.Я представлялся им неким международным ловкачом, которого, однако, вот поймали - и теперь наступление на фронте пойдет еще быстрей, и война кончится раньше.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Then, the applause having come to an end, the company took up their cards and continued the game that had been interrupted, and the animals crept silently away.После того, как стихли аплодисменты и компания вернулась к картам, продолжая прерванную игру, животные тихо удалились.Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный дворСкотный дворОруэлл, Джордж© 1945, Джордж Оруэлл© 1945, Harcourt, Inc© 1973, Sonia Orwell© 1988 Журнал «Родник». Рига© Илан Полоцк, переводAnimal FarmOrwell, George© 1945, Harcourt, Inc© 1945, George Orwell© renewed 1973, Sonia Orwell
North, and east, and west he looked with wild, questioning eyes, and then he realized that his wanderings had come to an end, and that there, on that barren crag, he was about to die.Диким, растерянным взглядом он посмотрел на север, потом на восток и запад и понял, что его скитаниям пришел конец, — здесь, на голой скале, ему придется встретить свою смерть.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
'What do you make of it all?' she asked when she had come to an end.– И что вы обо всем этом думаете? – спросила она, закончив свою повесть.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
All things come to an end; all things are made equal.Всё кончается, всё равняется, черта — и итог.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Workmen were busy at the other end of the nave, taking down the hangings and removing the flowers, the ceremonials attending the month of Mary having come to an end the evening before.Рабочие в глубине церкви снимали со стены драпировки, уносили горшки с цветами: накануне закончились торжественные службы месяца Марии.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
We were a leading house fifty years before they were born, and shall continue to be so long after they come to an end.Наша фирма была ведущей за полвека до их появления на свет и останется такой же, когда про них все и думать забудут.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
"But can it all be so materialistic? Can the modern world come to an end simply through finance?"- Да неужели всё это так материально; неужели только от одних финансов кончится нынешний мир?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'But the garden must come to an end somewhere,' said Serge.– Но ведь у сада есть же где‑нибудь конец! – возразил Серж.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I thought to myself. "I wish it would all come to an end, and we could take our seats and start."Хоть бы поскорей это все кончилось: сесть бы и ехать".Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
The engagement had already come to an end; only the heavy cannonade continued, going on from both sides.Дело уже прекратилось, только сильная канонада продолжалась с обеих сторон.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
The post-war division of Europe has come to an end.Послевоенное разделение Европы подошло к концу.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.02.2011
"My life has soon come to an end," was his comment on his deathbed, with a bitter smile on his parched lips."Скоренько жизнь моя проскочила", - промолвил он на смертном одре с горькой усмешкой на высохших губах.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
There was something appalling in the utter helplessness of that position, and the uncertainty as to whether it would ever come to an end.Было что-то потрясающее в полной беспомощности такого положения и в неуверенности, наступит ли когда-нибудь конец.Galsworthy, John / AwakeningГолсуорси, Джон / ПробуждениеПробуждениеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003AwakeningGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
Now, the dance had come to an end.Теперь, однако, отпали все сомнения.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Add to my dictionary
come to an end
заканчиваться; завершаться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
come to an end / close
заканчиваться