The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
come out
фраз. гл.
приезжать (в отдалённые места, в другую страну)
выезжать, бывать на людях
выезжать в свет; бывать при дворе
выходить, возвращаться (из больницы); освобождаться (из тюрьмы)
брит. забастовать
выпадать (о волосах, зубах)
= come off 3)
распускаться (о листьях, цветах)
выходить в свет (о книге)
обнаруживаться, проявляться (об информации, фактах); становиться известным
выходить, получаться (об изображении, записи)
складываться, получаться (о сумме)
выходить (о словах)
справиться с (какой-л. задачей); проявить себя
выступать, делать заявление
разг. открыто заявить (о своём гомосексуализме); признаться (в чём-л. предосудительном)
(come out in) покрываться (сыпью, прыщами)
(come out with) разг. выпалить, сказануть, произнести что-л. неожиданное или неуместное
(come out with) выступить с (чем-л.)
Physics (En-Ru)
come out
выходить в свет (об издании), выходить из печати
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Of course, what I said might just as well have come out of a horse’s backside.Конечно же, все, что я сказал, не имело никакого практического смысла.Rasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessРасиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаМетод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаРасиел, Итан М.© Ethan M. Rasiel, 1999© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessRasiel, Ethan M.© Ethan M. Rasiel, 1999
Just come out of your prisons, and your splendor will show you that you were God asleep; now you are God awake.Выходите из тюрем, и ваше великолепие покажет вам, что вы были спящим Богом; теперь вы пробужденный Бог.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
You come out on to the steps....Вы выходите на крыльцо…Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
It was a shock to come out here and find myself 'J married.А когда я сюда приехала и вышла замуж, тут‑то меня и проняло.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
If they do not come out, I will go in after them tomorrow morning on the high tide.Не появятся — я сам пойду их искать поутру, как только течением снимет нас с мели.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
They must have experience enough to know that only a Seeker would come out here with a lie, a story designed for infiltration.Наверняка они по опыту знают, что только Искательница придумает легенду наподобие этой, чтобы попытаться к ним проникнуть».Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Jeers, and wonder too, followed the lady as she made her way to the cathedral gates, between the carriages and the footmen waiting for their masters to come out.Насмешки и даже удивление сопровождали и даму всё время, пока она пробиралась к соборным вратам между экипажами и ожидавшим скорого выхода господ лакейством.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
'Now, damn it,' someone yelled, triumphantly, 'maybe you'll come out.'- Ага, черт подери! - злорадно крикнул кто-то. - Может, теперь ты вылезешь?Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
In our invention this condition is met at r«R because of the amplitude of wave moving of a ball can not exceed its radius r otherwise the ball will come out of contact one or several cages.В нашем случае, это условие выполняется при г « R, так как амплитуда волнового перемещения шарика не может превышать его радиус г, иначе шарик выйдет из контакта с одной или несколькими обоймами.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Bound to come out sooner or-”Ведь это все равно выплывет рано или…Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
The bathe was uproarious, and it was necessary for Sally to be very severe to induce them all to come out.В воде царило шумное веселье, и Салли пришлось строго приказать им вылезти на берег.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
"Afraid to come out," explained Fyodor with a stupid grin.- Боится выходить, - глупо усмехаясь, объяснил Федор.Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердцеСобачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988The Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
He turned the car, drove slowly back up the bumping track, and rejoined the road they'd come out on; they went past the cheese-coloured cottage without slowing down, then picked up the main road to London.Реджи развернулся и медленно проехал к ухабистой дорожке, которая вывела на проселок; не притормаживая, миновал домик сырного цвета, а затем выехал на лондонское шоссе.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
"You'd have come out smack into that cyanide.– Если бы ты выбрался оттуда, ты угодил бы прямо в рассыпанный цианид.Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
Next morning I sent the butler to New York with a letter to Wolfsheim, which asked for information and urged him to come out on the next train.На, следующее утро я послал мрачного лакея в Нью-Йорк к Вулфшиму с письмом, в котором спрашивал о родственниках Гэтсби и просил приехать ближайшим поездом.Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965The Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!