about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

come on

  1. фраз. гл.

    1. наступать, надвигаться; приближаться

    2. появляться на сцене, выходить на поле

    3. делать успехи; продвигаться

    4. разг. зреть, спеть, поспевать (о растениях)

    5. включаться (о приборе); зажигаться, загораться (о свете)

    6. рассматриваться, слушаться (в суде)

    7. разг. вести себя (каким-л. образом)

    8. разг. заигрывать, приставать

  2. межд.; разг.

    1. давай, вперёд (побуждение к действию или возглас одобрения)

    2. выражение раздражения или недовольства

AmericanEnglish (En-Ru)

come on

начинаться, появляться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Dilsey say for you all to come on to the house.
— Дилси велела, чтоб вы шли домой.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
You must come on Sundays.
Приходи ко мне по воскресеньям.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
'Well, you come on in to the Brothers, William.
- Заходи, Уильям, к "Трем братьям".
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Risca, Kinson, Mareth, and two hundred more had come on ahead to take measure of the situation.
Риска, Кинсон, Марет и с ними двести воинов вышли вперед, чтобы разведать обстановку.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
"You might have come on too strong.
- Ты действуешь слишком уж напористо.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
"If you come on the wrong day again you'll just have to go away without a ride."
— Если еще когда-нибудь заявишься не в свой день, пойдешь назад не солоно хлебавши.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Unless it was that idiot Wyzak did something—come on!
Или этот идиот Вайзек устроил. Нужно идти!
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
"I see the 'poor knight' has come on the scene again,"- said Evgenie Pavlovitch, stepping to Aglaya's side.
-"Значит, "бедный рыцарь" опять на сцене?" - спросил было Евгений Павлович, подходя к Аглае.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Come home at once; come on!
Пойдемте домой сейчас, сейчас!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I have a good view from here of the sun setting over the sea, and though there is still plenty of daylight left - it has been a splendid day - I can see, here and there, lights starting to come on all along the shore.
Отсюда открывается хорошая панорама заката над морем, и, хотя еще вполне светло – день выдался великолепный, – я вижу, как вдоль берега здесь и там зажигаются огоньки.
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
I shouldn’t dare come on parade—no, nor yet fatigue duty—in this condition in the Old Country; but it don’t matter here.
Конечно, я не рискнул бы показаться на параде дома...Нет, пока что обходимся без таких занудностей... У нас это не имеет значения.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
"Oh, come on," growled Edmund. "We've got to go.
- Пойдемте же, - рявкнул Эдмунд. - Мы должны идти.
Lewis, Clive S. / Prince CaspianЛьюис, Клайв С. / Принц Каспиан
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
The flame will automatically and the hotplate indicator light will come on.
Газ автоматически поджигается, и индикатор конфорки начинает светиться.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Completely carried away now, I fluttered my hands in the air, as if I was talking to Gesar. “Oh, come on, Bo—Foma!
Я замахал руками, совершенно увлекшись и чувствуя себя так, будто разговаривал с Гесером: – Да бросьте, Бо... Фома!
Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
"The Germans could come on," I said.
– Немцы могли продвинуться дальше, – сказал я.
Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons

Add to my dictionary

come on1/11
наступать; надвигаться; приближатьсяExamples

A storm is coming on. — Надвигается шторм.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    давай, действуй

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    давай

    translation added by Andrei Rumyantsev
    0
  3. 3.

    Come on! - Прекрати

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    1

Collocations

come on line
включиться в контур управления
come on!
ну-ка
say "come on"
нукать
Oh, come on
Да ладно тебе