about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

come in

фраз. гл.

  1. полит. быть избранным на выборах, приходить к власти

  2. спорт. прийти к финишу (первым, последним)

  3. входить в моду

  4. участвовать, играть определённую роль

  5. (come in on / with) присоединяться, подключаться (к какому-л. мероприятию)

  6. (come in on / with) присоединяться к деловому предприятию в качестве партнёра

  7. (come in on / with) включаться, вмешиваться (в разговор, обсуждение)

  8. вступать в действие; начинать петь, играть

  9. иметь значение, играть роль

  10. начинаться

  11. наступать, подниматься (о приливе)

  12. начинать производить нефть (о нефтяной скважине)

  13. амер. жеребиться, телиться

  14. (come in for) получить (долю чего-л.)

  15. (come in for) доставаться; навлекать на себя

  16. (come in on) окружать кого-л., доставляя неудобства; обрушиваться, наваливаться на кого-л.

  17. (come in on) приходить (в голову), засесть (в голове)

AmericanEnglish (En-Ru)

come in

  1. входить

  2. показать результат

  3. оказаться полезным

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The man came a-pawing along in the dark, and when Packard got to my stateroom, he says:"Here - come in here."
Тот, другой, двигался ощупью, хватаясь за стенки в темноте, а когда Паккард добрался до моей каюты, сказал ему: — Сюда, входи сюда.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
From time to time we will indicate new insights stemming from the latter; our discussion of these most recent advances will come in Chapters 12 and 13.
Время от времени мы будем упоминать достижения, сделанные в ходе второй революции; подробное описание этих новейших достижений будет приведено в главах 12 и 13.
Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
With her fell a shower of her own tiny fliers, for each of them had come in violent collision with the solid shaft.
За ним, как град, посыпались маленькие аэропланы, из которых каждый со всего размаху ударялся о столб.
Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка Марса
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
That was almost the first thing she had felt about him, that night in the cafe when he had come in with his English friends.
Это было чуть не первое, что она поняла про него в тот вечер, в том кафе, куда он вошел со своими приятелями, англичанами.
Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис Дэллоуэй
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
The Explosive Lieutenant stood before him.He had just come in from the third room.
Пред ним стоял Порох, он вдруг вышел из третьей комнаты.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
'You saw her, and you let her come in!
– Вы ее видели, вы ее впустили!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Well, tell him to come in.... So be it, then; for the sake of our good guest I will forgive the silly fellow....
Ну, вели ему войти, – уж так и быть, ради дорогого гостя, прощу глупца…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
and, of course, a number of the socially unimportant, such as the Haatstaedts, Hoecksemas, Videras, Baileys, and others still friendly and willing to come in a casual way.
У них продолжали бывать только Хаксема, Видера, Бэйли — семейства, не пользовавшиеся никаким весом в обществе.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
'Not a little chap--dodgin' about be'ind the others? And didn't come in?'
— Может, он был такой низенький, за их спинами и не видать, а сам не вошел.
Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / Киппс
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
I did not come in time for the beginning of their interview; both were very much excited, and they might well be.
Я не застал начала их объяснения; оба были очень оживлены, да и как не быть.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Had he come in a van?
Он ли прибыл в микроавтобусе?
Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоны
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
I am in continual uneasiness for fear some one should come in....'
Я все беспокоюсь, как бы кто-нибудь не зашел.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Answer, now: what did you come in to look at?"
Отвечай теперь: чего ты входил смотреть?
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
I needed ten or twenty dollars, needed it badly, but I had come in without first deciding what to say.
Мне было нужно десять—двадцать долларов, нужно позарез, и я открыл рот, совершенно не подумав о том, что буду говорить.
Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
And as the terror left, drowsiness began to come in its place.
Когда ужас ушел, его место заступила дремота.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King

Add to my dictionary

come in1/21
быть избранным на выборах; приходить к властиExamples

If your party comes in at the next election, what will you do about taxes? — Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    приезжай

    translation added by 4unga
    0

Collocations

come in handy
пригодиться
come in nowhere
безнадежно отстать
come in nowhere
не найти ответа
come in nowhere
не попасть в список участников финала
come in nowhere
потерпеть поражение
come in nowhere
растеряться
come in the market
выйти на рынок
come in the market
поступить в продажу
come in the market
поступить на рынок
shout to come in
зазывать
sail / come in
заплывать
come in crowds
ломиться
come in dreams
мечтаться
come in crowds
наваливать
come in sight
показываться