about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

“If not on Lusitania then somewhere, somehow, it will almost certainly come down to a terrible war in which humans use the Molecular Disruption Device and the pequeninos use the descolada as the ultimate biological weapon.
Если даже и не на Лузитании, то где-то, когда-нибудь, чуть ли не наверняка вспыхнет чудовищная война, по ходу которой люди воспользуются Молекулярным Деструктором, а свинксы — десколадой в качестве окончательного биологического оружия.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
But in all the varied and sometimes conflicting accounts that have come down to us, he was always the driving force.
Но все, зачастую противоречивые и разноликие источники, сходятся в одном: движущей силой был именно он.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
And, indeed, was it to make wine abundant at poor weddings He had come down to earth?
В самом деле, неужто для того, чтоб умножать вино на бедных свадьбах, сошел он на землю?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The prophet continued prodding the One-Armed-Soldier-Chief, asking him how the land could belong to white men if it had come down to the Nez Perces from their fathers.
Прорицатель продолжал раздражать Однорукого Солдатского Вождя, спрашивая у него, каким образом земля, доставшаяся индейцам неперсе от их предков, может принадлежать белым.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
"Now, with the autumn's change to winter, the Gnomes come down to the moor to call out against the rise of the mists."
И вот теперь, когда осень клонится к зиме, гномы спустились в низину, чтобы вызвать силы Тьмы и молить защитить их от тумана.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
For a capacity of 200 kW of electricity, SOFCs are currently much more expensive, but the investment cost for an SOFC CHP system could come down to the level of a conventional system by 2030.
При мощности 200 кВт SOFC обходятся намного дороже, чем традиционные системы, однако к 2030 г. стоимость системы SOFC-CHP снизится до уровня традиционной СНР системы.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
That old spinning wheel come down to me.
Эта старая прялка перешла ко мне по наследству.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
"Well, I shall look at them when you come down to tea," said Mrs. Carey.
— Ладно, когда придешь пить чай, я проверю, хорошо ли ты вымыл руки, — заявила миссис Кэри.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
I have come down to look after the property; it must be sealed up, it must be protected.
Я приехал сюда присмотреть за имуществом – его надо опечатать, его надо стеречь.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
The note was written and folded anyhow, evidently in a great hurry, and probably just before Aglaya had come down to the verandah.
Записка была написана на-скоро и сложена кое-как, всего вероятнее, пред самым выходом Аглаи на террасу.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
By-the-by," he added suddenly, has this young Hippolyte come down to stay with you
А! - остановился он вдруг: - этот господин Ипполит к вам жить переехал?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Well, at least hurry up and come down to the drawing-room, for Mimi wants to see them."
Так приходите по крайней мере скорей в гостиную, Мими так хочет вас видеть, - кричала из-за двери Любочка.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Abbe Mouret had just come down to the sacristy, a small and chilly apartment, which a passage separated from his dining-room.
Аббат Муре только что сошел в ризницу, маленькую холодную комнату, отделенную от столовой одним коридором.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
«Tom, come down to the other end of the bar where we can talk and I can be comfortable.
— Том, давай пересядем к тому концу стойки, там я не буду как на иголках и можно будет поговорить спокойно.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Why, there was Titus, my neighbour in the country--when will you come down to Newcome?-- who married a devilish pretty girl, of very good family, too, Miss Burgeon, one of the Devonshire Burgeons.
Взять к примеру Титуса, моего соседа по имению, - кстати, когда вы пожалуете в Ньюком? - так он женился на премиленькой девице из прекрасной семьи - мисс Бутон, из девонширских Бутонов.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    рассматривать что-то

    translation added by Ludmila Smirnova
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    рассматривать

    translation added by Gule Azizova
    0
  2. 2.

    зависеть

    translation added by Radik Kirgizbaev
    0
  3. 3.

    выливаться в

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    1
  4. 4.

    спуститься к...

    translation added by Kathlyn Meyer-Landrut
    0

Collocations

come down to bedrock
взяться за дело
come down to bedrock
исчерпать запасы
come down to bedrock
к самому главному
come down to bedrock
оказаться на мели
come down to bedrock
перейти к сути
come down to earth
спуститься с небес на землю
come down to earth with a bump
спуститься с небес на землю