without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
close-fitting
[ˌkləus'fɪtɪŋ]
прил.
плотно облегающий, в обтяжку (об одежде)
Examples from texts
Even in the grass, moss roses, clad in close-fitting garments of green wool, seemed to be awaiting the advent of love.И даже в траве росли махровые розы, ждавшие часа любви в своих наглухо застегнутых платьях из густой зелени.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Their gaunt and narrow bodies, clad all in close-fitting gray, were narrower than ever, so that they looked like a company of ghosts moving through the snow squalls on the mountain's flanks.Тонкие, исхудалые тела были по-прежнему одеты в серое и люди стали еще больше походить на отряд призраков, прыгающих в снежной буре по склонам гор.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
Above the waist a close-fitting jacket of soft blue fabric covered him. Instead of buttons, the jacket—a jerkin? he speculated—had a row of cloth hooks and eyes.На плечи была наброшена голубая куртка с рядом крючков и петель вместо пуговиц.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
-and while they were not the finery he had once been used to, he presented himself neatly and with dignity, much like a tradesman in his white shirt, new doublet, and close-fitting woolen jersey.И хотя одежда была намного проще по сравнению с той, что он носил когда-то, выглядел он аккуратно и достойно и в белой сорочке, новом камзоле и плотно облегающей шерстяной фуфайке был похож на торговца.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
When he arose, he dined with a good appetite, did a little gymnastics and dressed in a light English sports outfit that did not restrict his movements: a short checked jacket, a close-fitting silk waistcoat, narrow trousers with foot straps.Вставши, с аппетитом поужинал, позанимался гимнастикой и оделся в английский спортивный костюм, легкий и не стеснявший движений: короткий клетчатый пиджак, облегающий шелковый жилет, узкие брюки со штрипками.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Sanin rode behind, and looked at Maria Nikolaevna; her slender supple figure, moulded by close-fitting but easy stays, swayed to and fro with self-confident grace and skill.Санин ехал сзади и глядел на Марью Николаевну: самоуверенно, ловко и стройно покачивался ее тонкий и гибкий стан, тесно и вольно охваченный корсетом.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
The ladies' dresses were marked by a studied elegance; the gentlemen wore close-fitting coats with waists--which is not altogether usual nowadays--gray trousers of fancy material, and very glossy town hats.Туалеты дам отличались изысканным щегольством; на кавалерах были сюртуки с иголочки, но в обтяжку и с перехватом,что не совсем обыкновенно в наше время, панталоны серые с искоркой и городские, очень глянцевитые шляпы.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
AS THE ZHID SPOKE ENCHANTMENTS THAT CURDLED MY BLOOD, THE HOT METAL SHIFTED AND FLOWED AND SETTLED INTO POSITION, SMOOTH AND CLOSE-FITTING.Пока зид произносил заклинания, от которых у меня кровь стыла в жилах, горячий металл менял форму, растекался, пока не замкнулся гладким и плотным кольцом.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Add to my dictionary
close-fitting
ˌkləus'fɪtɪŋAdjectiveплотно облегающий; в обтяжку
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
narrow / close-fitting in the waist
приталенный
make narrow / close-fitting
приталивать