without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
close encounter
близкий контакт (с пришельцами из космоса, в научно-фантастических фильмах, научно-фантастической литературе)
Physics (En-Ru)
close encounter
близкое столкновение
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Finally, we mustn't forget the moons of Jupiter because they are also having a close encounter with Earth.И наконец, нельзя забывать о спутниках Юпитера, поскольку они также участвуют во встрече с Землей.© Astrogorizont.comhttp://www.astrogorizont.com/ 21.06.2011
“You have a close encounter of the third kind or something?”У вас произошел контакт третьего рода или как?Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыханиеЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010BreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean Koontz
What about regular people who see things? Like sightings and close encounters and stuff?"А что с обычными людьми, которые видят эти штуки — ну там, озарения, и близкие контакты, и все такое?Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
Latigo had set pickets a mile out from Hanging Rock, but the blond boy Roland, Cuthbert, and Alain encountered as they closed in on the tankers looked confused and unsure of himself, no danger to anyone.Латиго выставил пикеты в миле от Скалы Висельников, но светловолосый юноша, на которого наткнулись Роланд, Катберт и Ален по пути к цистернам, разве что не дрожал от страха и ни для кого не представлял опасности.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!