about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Cap fancied he had said a thing much better than common; and that disposed him to yield his own opinion on the main point, so long as he got the good opinion of his companions on his novel claim to be a wit.
Кэп счел, что шутка его необычно остроумна, и, довольный тем, что присутствующие оценили ее, согласился уступить в главном.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Kind Angel of Peace’ monument can y lay a justified claim to be the ‘Eighth Wonder of the World, as it will be higher and larger than any of the world’s existing large-scaled sculptures.”
«Монумент «Добрый Ангел Мира» по праву может претендовать на статус «Восьмое Чудо света», так как он будет выше и масштабнее любого из ныне существующих скульптурных комплексов».
© 2008 The Russia Corporate World
I was born on this orb, and I claim to be a citizen of it.
Я был рожден в этой стране и хочу быть ее гражданином.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
One cannot claim to be for the Agreement if one is threatening to secede from Côte d’Ivoire.
– нельзя говорить о поддержке Соглашения Лина-Маркуси и в то же время угрожать разделом Кот-д’Ивуара.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
These are the folk we found, do ya, they claim to be: what Pere Callahan said they were.
Они заявляют, что они... те самые, как и назвал их отец Каллагэн.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Now, not even Fatah, Arafat’s own party, can claim to be a coherent organization.
Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата – «Фатх».
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
It behoves everyone to consider going there, and the princes all the more so since they are highly placed, for there is not one who can claim to be faithful and obedient to him if he does not aid him in this enterprise.
Всем надлежит ехать туда и, в первую очередь, принцам, занимающим столь высокое положение, и никто не может называться верующим и верным Ему, если он не поможет Ему в этот час.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The many products that claim to be in this new class of firewalls vary considerably from each other in features, price, and effectiveness.
Многие продукты, попадающие в этот новый класс, значительно отличаются друг от друга функциональными возможностями, эффективностью и ценой.
Ogletree, Terry William / Practical FirewallsОглтри, Терри Вильям / Firewalls. Практическое применение межсетевых экранов
Firewalls. Практическое применение межсетевых экранов
Оглтри, Терри Вильям
© by Que
© Перевод на русский язык, оформление ДМК Пресс, 2001
Practical Firewalls
Ogletree, Terry William
If they’re captured individually, they can claim to be the company medic.
Если кого-то захватят, он может сказать, что он врач.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
I make no claim to be equal to you in intelligence.
Но бог мой, я и претензий не имею равняться с тобой умом.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
People who are geniuses with computers claim to be able to view the world as a computer would.
Люди, которых называют компьютерными гениями, утверждают, что способны глядеть на мир глазами компьютера.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
“Dollar denial,” that state of willful blindness in which bankers and central bankers claim not to be worried about America’s falling currency, seems to be ending.
«Отрицание проблемы доллара» или состояние сознательной слепоты, когда банки и центральные банки делают вид, что их не беспокоит падение американской валюты, похоже, подходит к концу.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
You see, we just learned there's a war in Ghealdan, and a man claiming to be the Dragon Reborn.
Понимаете, мы только что узнали о войне в Гэалдане, о человеке, называющем себя Возрожденным Драконом.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
But you'd think a goddam man who claimed to be such a hotshot Infantry soldier would have remembered that.
Эх, ты! А еще считаешь себя отличным солдатом! Так опростоволоситься!
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
With that, he fell a-musing again on dollars, demagogues, and bar- rooms; debating within himself whether busy people of this class were really as busy as they claimed to be, or only had an inaptitude for social and domestic pleasure.
И тут он опять принялся размышлять о долларах, демагогах и барах, гадая про себя: так ли заняты люди этого сорта, как говорят, или они просто не любят общественных и семейных развлечений?
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    утверждать, что являешься кем-то/чем-то

    translation added by Vladislav Jeong
    Gold en-ru
    3
  2. 2.

    утверждать что ты/тебе

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    0

Collocations

claim to be exempt
требовать привилегий