without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
chaos
сущ.
хаос; полный беспорядок
Physics (En-Ru)
chaos
хаос (напр. в квантовой оптике)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Piotr’s man swung closed the front door of Vorkosigan House, shutting out three-fourths of the chaos.Все вошли в дом, и дворецкий захлопнул входную дверь.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
In this chapter, we will extend that study and will see how R/S analysis can distinguish between noisy chaos and fractional noise.В этой главе мы расширим это исследование и увидим, как R/S-анализ может различать шумовой хаос и дробный шум.Peters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsПетерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеФрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.
The existing paradigm becomes a special case of the new, more complex models, which can be generated using fractals and chaos.Существующая парадигма становится специальным случаем новой, более сложной модели, которая может совместить фракталы, хаос или другие нелинейные методы.Peters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityПетерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаХаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаПетерс, Эдгар Э.© 1996 by Edgar E. Peters© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityPeters, Edgar E.© 1996 by Edgar E. Peters
Time to convert that chaos into order.Настало время превратить хаос в порядок.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
Sandy peered through the controlled chaos farther down the platform.— Сэнди вгляделся в ту суматоху в конце платформы, где пытались навести порядок.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
It was a wild chaos where axe and sword rose and fell, while Englishman, Norman, and Italian staggered and reeled on a deck which was cumbered with bodies and slippery with blood.Воцарился дикий хаос, в котором топоры и мечи поднимались и опускались, а англичане, нормандцы и итальянцы скользили и спотыкались, сражаясь на палубе, заваленной трупами и ослизлой от крови.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
He had immediately been called in for questioning by Krylenko, who, earlier and always, as the reader already knows, was organizing the chaos of the preliminary inquiry into efficient interrogation.И тут его вызвал на допрос Крыленко, который как всегда и раньше, читатель уже знает, организовывал стройное следствие из хаоса дознания.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
What can possibly rise from this chaos?Что получится из этого хаоса?Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.ОкуньковойTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
Some sixth sense enabled him to tell apart, in the chaos of ruined buildings and alleyways, the houses where his own soldiers were cooking their buckwheat kasha and those where the Germans were eating fatback bacon and drinking schnapps.Внутреннее чувство помогало в путанице развалин, улочек ощутить, в каком доме варят кашу красноармейцы, в каком едят шпик и пьют шнапс немецкие автоматчики.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
Every soldier in the room. descended on Big Tom in a shouting chaos of anger and outrage.Все находящиеся в помещении солдаты, охваченные гневом и жаждой крови, навалились на Тома.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
I shall oppose with the greatest energy a second revolutionary wave, for it would result in a chaos.Я со всей энергией воспротивлюсь второй революционной волне, так как она повлечет за собой настоящий хаос.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
The country descended into civil war and chaos;Страна погрузилась в бездну гражданской войны и хаоса;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010
The result was that an indescribable chaos of odors reigned in the House of Baldini.В результате в доме Бальдини царил неописуемый хаос запахов.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
Azzie continued to push his way forward, on the crest of an advancing wave of chaos.На гребне надвигающейся волны всеобщего хаоса Аззи упрямо проталкивался к одному ему известной цели.Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004Bring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
And it was into this incipient chaos that poor Stepan Trofimovitch was thrust.И вот в этот-то начинающийся хаос и попал бедный Степан Трофимович...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
неразбериха, хаус ( хаотично).В классе( учебный класс) хаос
translation added by Anastasiia Diachenko - 2.
хаос,беспорядок
translation added by Наталия Шутова
Collocations
chaos paradigm
парадигма неструктурного программирования
chaos theory
теория хаоса
homogeneous chaos
однородная неупорядоченность
initial chaos
первозданный хаос
original chaos
первозданный хаос
state of chaos
хаотичность
Chao Phraya
Менам-Чао-Прая
Word forms
chaos
noun
Singular | Plural | |
Common case | chaos | *chaoses |
Possessive case | chaos's | *chaoses' |