about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

catcher

['kæʧə] брит. / амер.

сущ.; спорт.

кетчер, принимающий (в бейсболе)

Physics (En-Ru)

catcher

выходной резонатор (клистрона)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Give me my dust-catcher, give it to me, how dare you come down here and disturb my rest, how dam you come to Manderley again, and now that you're here, how will you ever get away?
Отдай мне мой пылесос, отдай немедленно, как ты посмел явиться сюда и нарушить мой покой, как ты посмел вернуться в Мэндерли, а раз уж ты здесь, как ты сумеешь уйти отсюда?
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Never will there come even a dog-catcher Ulysses to remove the spell.
Никогда не явится Улисс, хотя бы в виде фурманщика, чтобы снять с них чары.
O.Henry / Ulysses and the DogmanГенри, О. / Улисс и собачник
Улисс и собачник
Генри, О.
Ulysses and the Dogman
O.Henry
Helen Shyres couldn't get elected dog catcher.
Элен Шайр не выберут даже бродячих собак отлавливать.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
The wagons and horses and cages - even the tethered boar-horses - stood abandoned, the people all clustered around Thorn and the thief-catcher.
Фургоны, лошади, клетки, даже стреноженные кабанолошади были брошены, люди сгрудились вокруг Тома и ловца "воров.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The most amazing and even frightening thing about it all was the fact that it was precisely our machine, the one with the bent-in front windshield and a fresh tracked snow-catcher.
И самым удивительным и, пожалуй, самым страшным оказалось то, что это был именно наш снегоход, с продавленным передним стеклом и новеньким снеговым зацепом на гусенице.
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткуда
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
He struggled but couldn't get his foot out of the spirit-catcher, which had the annoying property of tightening each time he tried to loosen it.
Он еще раз безуспешно попытался высвободить ногу из ловушки душ, которая имела неприятное свойство затягиваться все сильнее после каждой такой попытки.
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принца
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Sampson reached out and took the baby from me. Alex nearly disappeared in his hands, which are the size of catcher's mitts. Then Sampson laughed and began to talk to the baby in total gibberish.
Сэмпсон протянул руки, забирая у меня ребенка, и тот почти исчез в его лапищах, больше похожих на бейсбольные перчатки-ловушки, после чего Джон расхохотался и начал сюсюкаться с младенцем.
Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красные
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson

Add to my dictionary

catcher1/8
'kæʧəNounкетчер; принимающий

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

address catcher
адресная ловушка
beam catcher
ловушка для пучка
button catcher
песочница
catcher marks
следы от захватывающих приспособлений
catcher rolls
валики ловителя
catcher space
междусеточное пространство выходного резонатора
catcher wave
волна улавливателя
core catcher
кернорватель
core catcher
ловушка радиоактивных материалов активной зоны
drop catcher
каплеуловитель
dust catcher
пылеосадитель
dust-catcher
пылеосадитель
foam catcher
пеноуловитель
grease catcher
маслоотделитель
grease catcher
маслоуловитель

Word forms

catcher

noun
SingularPlural
Common casecatchercatchers
Possessive casecatcher'scatchers'