about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

Bucks

[bʌks]

сокр. от Buckinghamshire; геогр.

Бакингем(шир) (графство Англии)

Examples from texts

The school district had ultimately paid seven thousand dollars in damages, or about a thousand bucks a snip.
По решению суда, школьный округ выплатил пострадавшему семь тысяч долларов - примерно по тысяче за каждый взмах ножницами.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
What he did, he started these undertaking parlors all over the country that you could get members of your family buried for about five bucks apiece.
Он их понастроил по всему штату — знаете, такие похоронные бюро, через которые можно хоронить своих родственников по дешевке — пять долларов с носа.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Five bucks a throw, fifteen bucks till noon.”
Пять на время, пятнадцать за ночь.
Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржи
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
"The smallest size they have is what I want, because six bucks really isn't much money.
— Возьми самый маленький, какой только у них будет, потому что шесть баксов — деньги небольшие.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Five percent of some corporation’s million bucks was worth more in a week than 500 percent of street-level shit.
Пять процентов от корпорации, которая стоит миллион баксов, дадут ему в неделю больше, чем пятьсот процентов в год от какой-нибудь мелкой операции на улице.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
It was the interest that made it such a horrid sum, for them-two strivers who had started with a couple of thousand bucks thirteen years back and were raising three kids by then.
Эта жуткая сумма складывалась за счет процентов. Ее обещали выплатить двое упрямцев, начавших тринадцать лет назад с пары тысяч, баксов, а теперь растившие троих детей.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
The money boys kept the takeout low on Payday, so you could get in, but they stared at your twenty bucks contemptuously, when you did.
Денежные тузы в дни получки брали за вход в покер немного, чтобы за стол мог сесть любой, но, когда ты к ним подсаживался, смотрели на твою двадцатку с презрением.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
He laughed in a way that said five bucks meant something to him, and the money came out of his pockets in crumpled singles and fives, even ten dollars’ worth of quarters rolled by hand.
Он засмеялся, но по его смеху я поняла, что пять баксов для него кое-что значат. И деньги, которые он вытаскивал из кармана, были скомканы, по одному, по пять долларов и даже десятка монетами по двадцать пять центов.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
If I can squeeze those two afterbirths for two bucks, I can go.
Если я нагрею этих недоносков на два бакса, то смогу пойти.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
George said, "I'll work my month an' I'll take my fifty bucks an' I'll stay all night in some lousy cat house.
Помолчав, он сказал: - Поработаю до конца месяца, получу свои полсотни долларов да закачусь на всю ночь к девочкам.
Steinbeck, John / Of Mice and MenСтейнбек, Джон / О мышах и людях
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
“Two thousand bucks,” Rutter said.
— Две тысячи долларов, — сказал Раттер.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
"Hundred and thirteen bucks," Stark said dully.
– Сто тринадцать долларов.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
I pay a hundred and fifty bucks a month to park the damn thing, and we're talking four blocks from my apartment.
Я плачу сто пятьдесят долларов в месяц за стоянку этого проклятого автомобиля, которая находится через четыре квартала от моего дома.
Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётся
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
That's one good thing, though: these hotels that've been charging five bucks a day—yes, and maybe six—seven!—for a rotten room are going to be darn glad to get four, and maybe give you a little service."
Правда, есть в этом и своя хорошая сторона: в тех гостиницах, где за паршивый номер брали пять, а то и шесть-семь долларов в день, теперь рады-радехоньки сдать самую лучшую комнату за четыре, да еще с услугами!
Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / Бэббит
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
“These cops will go fifty bucks a head to beat her into submission and then gang-fuck her.
- Эти легавые будут давать пятьдесят баксов с рыла, чтобы сначала избить ее до покорности, а потом устроить ей "трамвай".
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Бакс

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  2. 2.

    баксы (доллары)

    translation added by Сергей М. (谢尔盖)
    Bronze en-ru
    0

Collocations

big bucks
крупные капиталы
Bucks Fizz
коктейль, состоящий из шампанского и апельсинового сока
buck against
выступать против
buck against
противиться
buck converter
вольтодобавочный преобразователь
buck delay
задержка на передачу маркера
buck fever
охотничья лихорадка
buck naked
в чем мать родила
buck naked
совершенно голый
buck off
сбрасывать
buck regulator
импульсный регулятор с последовательным соединением ключевого элемента и дросселя
buck scraper
прицепной скрепер
buck the trend
двигаться против течения
buck the trend
заключать сделки вопреки конъюнктуре
buck up
встряхнуть

Word forms

buck

noun
SingularPlural
Common casebuckbucks
Possessive casebuck'sbucks'

buck

verb
Basic forms
Pastbucked
Imperativebuck
Present Participle (Participle I)bucking
Past Participle (Participle II)bucked
Present Indefinite, Active Voice
I buckwe buck
you buckyou buck
he/she/it bucksthey buck
Present Continuous, Active Voice
I am buckingwe are bucking
you are buckingyou are bucking
he/she/it is buckingthey are bucking
Present Perfect, Active Voice
I have buckedwe have bucked
you have buckedyou have bucked
he/she/it has buckedthey have bucked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been buckingwe have been bucking
you have been buckingyou have been bucking
he/she/it has been buckingthey have been bucking
Past Indefinite, Active Voice
I buckedwe bucked
you buckedyou bucked
he/she/it buckedthey bucked
Past Continuous, Active Voice
I was buckingwe were bucking
you were buckingyou were bucking
he/she/it was buckingthey were bucking
Past Perfect, Active Voice
I had buckedwe had bucked
you had buckedyou had bucked
he/she/it had buckedthey had bucked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been buckingwe had been bucking
you had been buckingyou had been bucking
he/she/it had been buckingthey had been bucking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will buckwe shall/will buck
you will buckyou will buck
he/she/it will buckthey will buck
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be buckingwe shall/will be bucking
you will be buckingyou will be bucking
he/she/it will be buckingthey will be bucking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have buckedwe shall/will have bucked
you will have buckedyou will have bucked
he/she/it will have buckedthey will have bucked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been buckingwe shall/will have been bucking
you will have been buckingyou will have been bucking
he/she/it will have been buckingthey will have been bucking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would buckwe should/would buck
you would buckyou would buck
he/she/it would buckthey would buck
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be buckingwe should/would be bucking
you would be buckingyou would be bucking
he/she/it would be buckingthey would be bucking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have buckedwe should/would have bucked
you would have buckedyou would have bucked
he/she/it would have buckedthey would have bucked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been buckingwe should/would have been bucking
you would have been buckingyou would have been bucking
he/she/it would have been buckingthey would have been bucking
Present Indefinite, Passive Voice
I am buckedwe are bucked
you are buckedyou are bucked
he/she/it is buckedthey are bucked
Present Continuous, Passive Voice
I am being buckedwe are being bucked
you are being buckedyou are being bucked
he/she/it is being buckedthey are being bucked
Present Perfect, Passive Voice
I have been buckedwe have been bucked
you have been buckedyou have been bucked
he/she/it has been buckedthey have been bucked
Past Indefinite, Passive Voice
I was buckedwe were bucked
you were buckedyou were bucked
he/she/it was buckedthey were bucked
Past Continuous, Passive Voice
I was being buckedwe were being bucked
you were being buckedyou were being bucked
he/she/it was being buckedthey were being bucked
Past Perfect, Passive Voice
I had been buckedwe had been bucked
you had been buckedyou had been bucked
he/she/it had been buckedthey had been bucked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be buckedwe shall/will be bucked
you will be buckedyou will be bucked
he/she/it will be buckedthey will be bucked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been buckedwe shall/will have been bucked
you will have been buckedyou will have been bucked
he/she/it will have been buckedthey will have been bucked