Examples from texts
Only the classic golem looked like a clay man, and he was brought to life by means of runes inserted in a special opening (when it came to this detail, the magicians’ sense of humor usually plumbed the depths).Вот только классический голем походил на глиняного человека и оживлялся посредством рун, вложенных в специальное отверстие (тут чувство юмора у магов обычно падало ниже плинтуса).Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
A glance at the augur screens confirmed everything the surveyor officer said, and instantly brought to life all Semper's worst fears about this mission and the true, treacherous intentions of the alien eldar.Семперу хватило одного взгляда на дисплеи, чтобы убедиться в правоте наблюдателей и предательстве коварных эльдаров.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
The image on a two-dimensional display (for example, the monitor of a personal computer) can be “brought to life” in this case by realizing the characteristic features of the interactive interface between the user and the device.Изображение на двухмерном дисплее (например мониторе персонального компьютера) может "оживать", реализуя при этом особенности интерфейса взаимодействия пользователя с устройством.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
There were a dozen, maybe more, all roped together, galloping out of the late-afternoon swelter to take shape like a mirage brought to life.Их было около дюжины, а то и больше. Связанные одной веревкой, они, словно мираж, галопом неслись по истомленной дневным зноем земле.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
‘Think-what would be more powerful to science than the discovery that the dead can be brought to life, or to undeath, in any case?— Подумай, можно ли вообразить более крупное научное открытие, чем возможность возвращать жизнь — или хотя бы не-умирание — умершим?Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
"Europe bring me back to life?- Воскресила ли меня Европа?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Tell me, did Europe bring you back to life again?Что же, Европа воскресила ли вас тогда?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
This method can “bring static images to life” (give them pseudo-three-dimensionality).Этот способ может "оживить" статичные изображения (придать им псевдообъем).http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
They were under this house, and the storm had brought them to life.Они находились под домом, и гроза их оживила.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Even people long dead have their memories and personalities stored in computer banks and can be brought back to life.Воспоминания и личности давно умерших людей хранятся в компьютерных базах данных, и их снова можно вызвать к жизни.Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio Kaku
Feel the muscles, press around the hips, easing out any tensions to bring the area to life.Почувствуйте мышцы, надавливайте вокруг бедер, устраните любое напряжение, оживите эту область.Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массажЧувственный массажМамфорд, Сюзан© 2002 Octopus Publishing Group Ltd© "Омега", издание на русском языке, 2004Sensual MassageMumford, Susan© Susan Mumford 1994© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
"People ought to have confidence in him. Why, he brought a boy to life again when he was going to be buried!– Ему‑то поверить можно: он воскресил одного мальчика, которого уж на кладбище хотели тащить…Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
In tribal cultures they are ritualized so that the person sees an ending not as something final, but as a necessary stage to bring new life.В первобытных культурах люди были связаны с ритуалами, поэтому там человек рассматривает окончание не как абсолютный конец, а как необходимую стадию в процессе перехода к новой жизни.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
YET I WAS NOT FOOLISH ENOUGH TO THINK A MAN COULD DIE IN AGONY, BE HELD CAPTIVE FOR TEN YEARS AS A DISEMBODIED SOUL, AND BE BROUGHT BACK TO LIFE IN ANOTHER PERSON’S BODY WITHOUT BEING PROFOUNDLY CHANGED.Хотя я была не настолько глупа, чтобы верить, будто человек может мучительно погибнуть, провести десять лет бестелесной душой и вернуться в мир в теле другого человека, нисколько не изменившись.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Don Juan had brought life and vigor to my body and freedom to my spirit.Дон Хуан дал жизнь и энергию моему телу и свободу моему духу.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Verb
- 1.
оживлять, давать второе дыхание
translation added by Виктория Тамойко