about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

brill

[brɪl]

  1. сущ.; зоол.

    камбала-ромб

  2. прил.; брит.; разг.; сокр. от brilliant

    превосходный, великолепный

Biology (En-Ru)

brill

ихт.

ромб (Scophthalmus); pl калкановые (Scophthalmidae)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"No one takes a spolled noblewoman seriously, and your wagons weren't able to keep that disgusting Brill from finding us.
– Никто не принимает всерьез избалованную аристократку, а твои фургоны не помешали этому мерзкому Бриллу найти нас.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
"Leaving, Brill?" Wolf asked, stepping into the doorway with his arms crossed.
– Уезжаешь, Брилл? – спросил Волк, стоя со скрещенными руками на пороге.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Brill took a deep breath.
— Брилл глубоко вздохнула.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
"Were the Murgos some of those who were with Brill?" he asked.
– Эти мерги были из тех, что ехали с Бриллом?
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
"We've got to get through the mountains before the first storms hit, and we're going to have to try to stay ahead of Brill and his Murgos."
– Нам надо перейти горы раньше, чем разразятся бури, и постараться при этом опередить Брилла и его мергов.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
Brill was talking sharply to the Murgos, gesturing with short, jerky movements.
Брилл говорил отрывисто, сопровождая свою речь резкими взмахами рук.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
"It's been a long time, hasn't it, Garion?" Brill said quietly with an ugly chuckle.
– Давно не виделись, Гарион, – с мерзким смешком прошипел Брилл.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
“What was that about?” Brill murmured after Miriam told the driver where to go.
— Что это там было? — негромко пробормотала Брилл, после того как Мириам назвала водителю адрес.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
"These are rather special people." Brill shrugged.
– Люди эти довольно необычные, – сказал Брилл.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
"This would hardly be a chore, your Majesty," Brill said with an evil grin
– Это не черная работа, ваше величество, – со злобной усмешкой сказал Брилл.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
Even if Brill is still working for the Murgos, I'd rather just slip away and leave them all beating the bushes here in central Sendaria."
Даже если Брилл по‑прежнему работает на мергов, все равно разумнее незаметно улизнуть и оставить их рыскать напрасно по Центральной Сендарии.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
I don't think we need to worry about Brill."
Я думаю, Брилл не должен нас тревожить.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
“You'll have to tell me how this credit thing works some time,” Brill commented.
— Ты должна будешь рассказать мне, как работают эти кредитные штучки, — заметила Брилл.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Garion tried to edge close enough to hear what Brill said to the man with the sword, but they spoke only briefly.
Гарион попытался подкрасться поближе, чтобы понять, о чем идет речь, но они обменялись всего несколькими словами.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Brill grunted as a foot caught him solidly in the side.
Брилл ойкнул, получив удар ногой в бок.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings

Add to my dictionary

brill1/4
brɪlNounкамбала-ромб

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Brill-Symmers disease
болезнь Брилла - Симмерса
Brill-Symmers disease
гигантофолликулярная лимфобластома
Brill-Symmers disease
гигантофолликулярная лимфома
Brill-Symmers disease
макрофолликулярная лимфома
Brill-Zinsser disease
болезнь Брилла - Цинссера
Brill-Zinsser disease
спорадический сыпной тиф
Brill-Symmers disease
болезнь Брилла-Симмерса
Brill-Symmers disease
гигантофолликулярная злокачественная аденопатия
Brill-Symmers disease
лимфоретикулез
Brill-Symmers disease
лимфофолликулярная саркома
Brill-Symmers disease
нодулярная лимфома
Brill-Symmers syndrome
синдром Брилла-Симмерса
Brill-Zinsser disease
болезнь Брилла
Brill-Zinsser disease
болезнь Брилла-Цинссера
Brill's disease
болезнь Брилла - Цинссера

Word forms

brill

noun
SingularPlural
Common casebrillbrills
Possessive casebrill'sbrills'