without examplesFound in 1 dictionary
The English-Russian Dictionary: the American variant- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
blurt out
выболтать, разболтать
Examples from texts
The rules of their profession compel the doctors to conceal the truth from you, but I blurt out the plain truth like a soldier. You are not well!Правила науки обязывают докторов скрывать от вас правду, но я по-военному режу правду-матку: вы нездоровы!Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
They want to decoy me there and confound me over everything," he mused, as he went out on to the stairs- "the worst of it is I'm almost light-headed...I may blurt out something stupid..."Это они хотят заманить меня хитростью и вдруг сбить на всем, -- продолжал он про себя, выходя на лестницу. -- Скверно то, что я почти в бреду... я могу соврать какую-нибудь глупость..."Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Well, I dare say you do understand, since you blurt it out at the first word," said Rakitin, malignantly.И впрямь, стало быть ты это понимаешь, коли так с первого слова брякнул, что понимаешь, -- с злодорадством проговорил Ракитин.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'The saddle I don't want,' Tchertophanov blurted out abruptly.– Седло мне не нужно, – произнес отрывисто Чертопханов.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
“If you want any help about Mr. Gaganov either,” Pyotr Stepanovitch blurted out suddenly, this time looking straight at the paper-weight, “of course I can arrange it all, and I'm certain you won't be able to manage without me.”- Если вам тоже понадобится что-нибудь насчет господина Гаганова, - брякнул вдруг Петр Степанович, уж прямехонько кивая на преспапье, - то, разумеется, я могу всё устроить и убежден, что вы меня не обойдете.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"The saddest thing is that you are so harassed even now," I could not help blurting out suddenly.- Грустнее всего то, что вы и теперь так измучены! - вырвалось у меня вдруг невольно.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
“Why do you give a damn?” Stephanie blurted out.– А тебе-то что за дело? – не сдержавшись, взорвалась Стефани.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
So it happened now. I instantly said the wrong thing, with no evil intent, but simply from thoughtlessness; noticing that Liza was horribly depressed, I suddenly blurted out, without thinking of what I was saying:Так случилось и теперь: я мигом проврался; без всякого дурного чувства, а чисто из легкомыслия; заметив, что Лиза ужасно скучна, я вдруг брякнул, даже и не подумав о том, что говорю:Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
What if Pyotr Petrovitch breaks it off?" poor Pulcheria Alexandrovna blurted out, incautiously.Ну что, если Петр Петрович откажется? -- неосторожно высказала вдруг бедная Пульхерия Александровна.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"Undoubtedly, at ten years old you would not have felt the sense of fear, as you say," blurted out the prince, horribly uncomfortable in the sensation that he was just about to blush.- Без сомнения, вы отлично заметили, что именно десяти лет можно было не испугаться... - поддакнул князь, робея и мучаясь мыслью, что сейчас покраснеет.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
“From the Great Order of Magi!” he blurted out.– От Великого ордена магов! – выпалил он.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
Todorov got him riled, he blurted out that he wanted him dead – no harm done at the time, the only other Russian-speaker was his driver.Федоров его разозлил, и он не сдержался и пожелал поэту смерти. Согласись, что никакого физического вреда Андропов на тот момент Федорову не причинил, к тому же единственным человеком в публике, понимавшим русскую речь, был водитель.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
"That is no goddamn boat," Monk blurted out.– Это не лодка, черт побери, – наконец пробормотал Монк.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
«You saw the Sheep Man?» I blurted out.– Ты встречалась с Человеком-Овцой?! – спросил я ошарашенно.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
"Lizaveta was murdered, too," Nastasya blurted out, suddenly addressing Raskolnikov.-- Лизавету-то тоже убили! -- брякнула вдруг Настасья, обращаясь к Раскольникову.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Add to my dictionary
blurt out
вы́болтать; разболта́ть
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
сболтнуть/нечаянно ляпнуть что-то
translation added by Елена Костко
Collocations
blurt out a secret
пробалтываться
And then I went and blurted out
А тут я возьми и брякни