about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

A smart automaton would blend in .
Интеллектуальный автомат сольется с фоном.
Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепота
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Eve went with black because it was easiest and made it simpler to blend in during a memorial.
Ева выбрала черный костюм. Так было проще, а главное, это давало возможность затеряться в толпе на заупокойной службе.
Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смерть
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
A compound of an amorphous gluconic acid calcium salt with pharmaceutically acceptable excipients, characterized in that a salt of claim 1 and excipients are blended in the following ratio of ingredients, wt.%:
Соединение аморфной кальциевой соли глюконовой кислоты с фармацевтически приемлемыми эксципиентами, отличающееся тем, что соль по п.1 и эксципиенты смешивают при следующем соотношении ингредиентов, масс.%:
Baldini opened the back room that faced the river and served partly as a storeroom, partly as a workshop and laboratory where soaps were cooked, pomades stirred, and toilet waters blended in big-bellied bottles.
Бальдини открыл заднее помещение, расположенное со стороны реки и служившее одновременно кладовой, и мастерской, и лабораторией, где варилось мыло и взбивались помады и в пузатых бутылях смешивались нюхательные жидкости.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
I understand, of course, what an upheaval of the universe it will be when everything in heaven and earth blends in one hymn of praise and everything that lives and has lived cries aloud: 'Thou art just, O Lord, for Thy ways are revealed.'
Понимаю же я, каково должно быть сотрясение вселенной, когда всё на небе и под землею сольется в один хвалебный глас и всё живое и жившее воскликнет: "Прав ты, господи, ибо открылись пути твои!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
A compound of an amorphocrystalline gluconic acid calcium salt with pharmaceutically acceptable excipients, characterized in that the salt of claim 10 and excipients are blended in the following ratio of ingredients, wt. %:
Соединение аморфно-кристаллической кальциевой соли глюконовой кислоты с фармацевтически приемлемыми эксципиентами, отличающееся тем, что соль по п. 10 и эксципиенты смешивают при следующем соотношении ингредиентов, масс.%:
Because they are urban refugees – not housed in tents, but rather blending in with the local population in the host countries – they are easily ignored.
Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
An endless whispering of leaves, a chattering as of running water, a fluttering as of wings, all blended in one mighty, long-drawn, quivering voice, resounded in his ears.
Бесконечный шепот листьев, бормотание бегущей воды, шелест крыл – все это сливалось в один громкий, протяжный, вибрирующий зов.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Blending in was part of the plan . . . part of the depravity of the plot.
Маскировка являлась важнейшей частью плана… Кроме того, она еще раз подчеркивала всю безнравственность заговора.
Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоны
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Amounts reported for oil refineries should not include amounts transferred to refineries for use in blending or as additives.
Количества, отражаемые в отчете как направленные на нефтеперерабатывающие заводы, не должны включать объемы, переданные НПЗ для использования в качестве смесевых компонентов и присадок.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
The use of silicones in thermoplastic blends simplifies separation of parts from mold and diminishes abrasive wear and surface contamination of the products.
Введение ю силиконов в термопластичные смеси облегчает отделение изделия от пресс- формы и уменьшает абразивный износ и загрязнение поверхности изделий.

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    смешиваться (здесь - с местным населением), ассимилироваться

    translation added by Sergey Kudinov
    Bronze en-ru
    5

The part of speech is not specified

  1. 1.

    раствориться

    translation added by tolstolobik2008@rambler.ru
    1
  2. 2.

    смешаться с

    translation added by tolstolobik2008@rambler.ru
    0