without examplesFound in 7 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
bit
сущ.
кусочек; частица, небольшое количество
разг. мелкая монета
= the bit, the whole bit всё в этом роде, всё такое прочее
разг.; неодобр. манера, замашки
амер.; разг. срок (тюремного заключения)
амер.; разг.; = bit part / role эпизодическая, маленькая роль
эстрадный номер
сущ.
удила; мундштук
режущий край инструмента; лезвие, жало (паяльника, отвёртки)
бур; бурав; зубило, резец
бородка (ключа)
гл.
взнуздывать
обуздывать, сдерживать, укрощать, усмирять
сущ.; информ.; сокр. b
бит (минимальная единица информации); двоичный разряд
прош. вр., прич. прош. вр. от bite
Physics (En-Ru)
bit
бит (единица информации), коронка, двоичный разряд, вчт разряд
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I wanted to get the worst of it over with quickly, to drop her down a hole and then pull her up slowly, giving her natural pluck a bit of time to get to work.Мне хотелось поскорее разделаться с самым неприятным: сначала столкнуть Ронни в яму, а потом медленно вытянуть ее оттуда. Так сказать, дать ее природной «жилке» немного времени, чтобы включиться в работу.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
You might be able to save a little bit of time with a strcmp( ) between two strings containing natural language by checking if the first characters of the strings are equal before doing the call to strcmp( ).Если с помощью strcmp() сравниваются строки, содержащие символы естественного языка, то время выполнения такого сравнения можно сократить, если сверять первые символы строк перед вызовом этой функции.Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системНастройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.System Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
I need a bit of time to suss it all out. "Пожалуй, мне нужно немного времени, чтобы все переварить.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
By giving the police the hope that he would write a text of his own, he gained a bit of time.Оставив полиции надежду, что он напишет собственный текст, Томаш тем самым выиграл время.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
At the end of each chip of each bit timing signal being transferred the signal battery content is saved and after that set to zero.В конце каждого из чипов принимаемого битового сигнала синхронизации содержимое сигнального аккумулятора запоминается, а сам аккумулятор обнуляется.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
" "I remember, Alyosha, you were continually asking my advice and told me all about it, a bit at a time, of course, as though it were an imaginary case," I added, looking at Natasha.- Я помню, Алеша, вы со мной тогда поминутно советовались и все мне рассказали, отрывками, разумеется, в виде предположений, - прибавил я, смотря на Наташу.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!