without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
big girl
взрослая девушка
шутл. "большая девочка"
Examples from texts
“I’m a big girl now,” she replied, looking at him.— Я уже большая девочка, — заявила Джоди.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
'There! stop where you are!' cried the Brother, barring the way before the two big girls who were carrying the baby's coffin.– Станьте тут, – сказал монах и преградил путь девушкам, несшим гробик.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
At that moment three big girls came into the church.В эту минуту в церковь вошли три взрослые девицы.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
On entering the church Abbe Mouret found nine or ten big girls awaiting him with boughs of ivy, laurel, and rosemary.Аббат Муре застал в церкви около десяти рослых девиц с оливковыми и лавровыми ветвями и охапками розмарина в руках.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The big girls laid their branches on the altar, which they kissed; and there they lingered for a while, handing up the greenery to La Teuse.Девицы опускали ветви на престол и прикладывались к нему.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The mother, the father, old mother Brichet, Catherine, and two big girls, La Rousse and Lisa, were there.Тут были мать, отец, старуха Брише, Катрина и две рослые девицы: Рыжая и Лиза.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Albine, who had remained perfectly still, watched the slumber of Desiree, that big, plump girl who found her great delight in rolling about in the straw.Альбина сидела неподвижно, глядя на спящую Дезире, на эту красавицу-девушку, которая утишала зов плоти тем, что каталась на соломе.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I've already gone out with the biggest mistake a girl can make."Величайшую ошибку, какую может совершить девушка, я уже совершила.Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красотаКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa MarrWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa Marr
Then, after a moment's silence, looking with admiration at the girl's big bites, she said to the priest: 'It is quite a pleasure to see her.И после паузы, восторгаясь здоровым видом этого большого ребенка, она обратилась к священнику: – Одно удовольствие смотреть!..Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Somewhere in the back, supported by a friend, stood the girl with the big glasses.Где-то сзади, поддерживаемая подругами, стояла девушка в больших очках.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!