about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

best

[best] брит. / амер.

  1. прил.

    1. превосх. ст. от good лучший, наилучший

    2. выражает высшую степень качества

    3. лучший, самый подходящий

    4. больший, значительный

  2. нареч.; превосх. ст. от well I, 1.

    лучше всего; больше всего

  3. сущ.

    1. самое лучшее; лучшая часть (состояние) (чего-л.)

    2. парадная одежда, лучший наряд

    3. всё возможное; наибольшее достижение; самая высокая степень (мастерства, умения, искусства)

  4. гл.; разг.

    1. взять верх над кем-л.

    2. перехитрить, провести

AmericanEnglish (En-Ru)

best

  1. a

    (превосх. ст. от good) (наи)лучший

  2. ad

    (превосх. ст. от well) лучше всего; больше всего

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Benny had been a good- looking man once, before the alcohol poisoning settled in.
Когда‑то Бенни был довольно симпатичным парнем, однако отравление алкоголем внесло свои поправки в его внешность.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
The young man is a well-looking lad, and gave up his horse handsomely for the service of the House of Commons.
Этот красивый молодой человек любезно отдал свою лошадь палате общин.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Ah, if I had his youth and the looks I had then (for I was better-looking than he at eight and twenty) I'd have been a conquering hero just as he is.
Ну! кабы мне его молодость, да тогдашнее мое лицо (потому что я лучше его был собой в двадцать восемь-то лет), так я бы точно так же как и он побеждал.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
You remind me of him,' and she added, with a very sweet kind smile, 'Do you like best to think that he was better-looking than you, or that you excel him?'
Вы так мне его напоминаете! - И она добавила с чарующей улыбкой: - Вам что больше по вкусу - считать, что он был красивей, или что вы красивей его?
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Can you seriously think that you will never grow old, that you will always be good- looking, and that they will keep you here for ever and ever?
Да неужели ж ты серьезно думаешь, что никогда не состареешься, вечно хороша будешь и что тебя здесь веки вечные держать будут?
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Katenka had grown better-looking than any of us, yet Woloda seemed not at all confused as, with a slight bow to her, he crossed over to Lubotshka, made a jesting remark to her, and then departed somewhere on some solitary expedition.
Катенька гораздо больше покраснела, чем мы все; Володя нисколько не смутился и, слегка поклонившись ей, отошел к Любочке, с которой тоже поговорив немного и то несерьезно, пошел, один гулять куда-то.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
I think of Princeton as being lazy and good- looking and aristocratic - you know, like a spring day.
Принстон, по-моему, это что-то медлительное, красивое, аристократическое — ну, понимаете, как весенний день.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
I was struck, on the contrary--and I remember this very well--by a look of unusual excitement almost of elation in his face.
Напротив, и это я очень хорошо запомнил, в лице его поражало какое-то необыкновенное возбуждение, почти восторг.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
She could not, however, have been called a beauty, though she was tall, strong-looking, and well built.
Впрочем, она не могла назваться красавицей, хоть и была высокого роста, сильна, хорошо сложена.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
You're looking well, Lazarus-younger every day."
Вы хорошо выглядите, Лазарус, молодеете с каждым днем.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
I got a pretty good look at it-more of a look than I wanted, actually."
Я вдоволь на нее насмотрелась гораздо дольше, чем хотелось бы.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Whatever you say - it's no good to look for feeling, for heart, in these people!
Что ни говорите… сердца, чувства – в этих людях не ищите!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
He swam like a seal, she thought, sleek and fast, and looked like-well, if she couldn’t think it, who could?
«Он плавает, как тюлень, – подумала Ева, – такой же гладкий и быстрый. А выглядит как...» Она не могла придумать сравнения, да и кто бы смог?
Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смерть
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
He looked very well on horseback--almost a grown-up young man, and held himself so upright in the saddle that I envied him since my shadow seemed to show that I could not compare with him in looks.
Обтянутые ляжки его лежали на седле так хорошо, что мне было завидно, - особенно потому, что, сколько я мог судить по тени, я далеко не имел такого прекрасного вида.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
"I just wish I could do something else besides shape-shift and look good.
- Хотелось бы мне уметь еще хоть что-нибудь, кроме превращений.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    =adj. superlative form of good-looking: most good-looking.

    самый хорошенький

    translation added by RUFI РУФЬ
    Bronze en-ru
    2

Word forms

best-looking

noun
SingularPlural
Common casebest-lookingbest-lookings
Possessive casebest-looking'sbest-lookings'