Examples from texts
Give my best regards to Monsieur de Guiraud."Привет господину де Гиро!Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
This is that the basic unit of natural selection is best regarded not as the species, nor as the population, nor even as the individual, but as some small unit of genetic material which it is convenient to label the gene.Она заключается в том, что основной единицей естественного отбора лучше считать не вид, не популяцию, не индивидуум даже, а какую-то небольшую единицу генетического материала, которую удобно назвать геном.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
For some purposes it may be best to regard Chinese and Indian teas, or even Souchong and Pekoe teas, as different commodities; and to have a separate demand schedule for each of them.Для некоторых целей может оказаться целесообразным считать китайский и индийский разновидности чая или даже сушонгский и пикуйский сорта китайского чая различными товарами и иметь для каждого из них отдельную шкалу спроса.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
As much as I loved her and as much as I wanted her good regard, it didn't.Сколь сильно я ни любила ее и ни желала ей добра, это не помогло.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
You might think that since the world stays just as nice, we could as well regard Tit for Tat as an ESS.- Можно подумать, что поскольку мир продолжает оставаться таким же добропорядочным, мы могли бы рассматривать Око за око как ЭСС.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
Pursuant this request, OHCHR, as a first step, has requested from States and other actors information on national legislation and best practices with regard to combating racism.В соответствии с этой просьбой УВКПЧ в качестве первого шага попросило государства и другие соответствующие стороны представить информацию о национальных законодательствах и лучших примерах борьбы против расизма.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010
All I can say is that I did my best in that regard.Отмечу, я сделал все, что мог.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Dr. Susan Tunis had been a well-regarded researcher, on her way to a successful career.Доктор Сьюзен Тьюнис была известным исследователем -океанологом. Ей прочили успешную карьеру.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
The risk of cost overruns results from bank uncertainty regarding the best operating model for serving SMEs.Риск чрезмерных расходов проистекает из неуверенности банка относительно выбора наиболее действенной модели обслуживания МСП.
The lender community is generally regarded as presenting best practice models for environmental management and protection.Традиционно считается, что представляемые кредитующими организациями рекомендации по охране окружающей среды соответствуют передовой промышленной практике.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011
I wanted Singleton to see how things stood in that regard as well as investigating the land sales Copynger wrote to me about.'Я рассчитывал, что Синглтон не только расследует дело с продажей земли, о котором мне писал Копингер, но и проверит, сумели ли монахи обуздать свои похоти.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
Hie Russian S-37 aircraft regarded as a good prospect of the fifth generation has been demonstrated that it can fly with wings swept forward.Способность летать с крылом обратной стреловидности доказана полетами российского самолета С-37, который является перспективным и считается самолетом пятого поколения.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
It looked like a dismal, fly-by-night operation and so it had been until 1957, when Larry Crockett, who was regarded by the better element in Jerusalem's Lot as only one step above shiftless, had decided that trailers were the wave of the future.Это наводило на мысли о мрачной, унылой, безнадежной деятельности. Так оно и было до 1957 года. Крокетт, которого сливки общества Салимова Удела считали недалеко ушедшим от лентяя-неумехи, решил тогда, что будущее - за трейлерами.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
By the ladies the prince was regarded as little better than a lunatic, and Princess Bielokonski admitted afterwards that "in another minute she would have bolted."В дамском углу смотрели на него, как на помешавшегося, а Белоконская призналась потом, что еще минуту, и она уже хотела спасаться.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He arose coldly and distantly, but Clyde, very much encouraged and enthused by the sudden jump in salary, as well as the admonition in regard to dressing well, felt so grateful toward his cousin that he longed to be friendly with him.Он встал, холодный и надменный; но Клайд, обрадованный тем, что его заработок вдруг повысили и что теперь можно одеваться прилично, был бесконечно благодарен за все своему двоюродному брату и потому искренне хотел сойтись с ним поближе.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
с наилучшими пожеланиями
translation added by Dina Kozhevnikova