Examples from texts
The knockerman would feel his way through the utter dark, far below the surface.Сигнальщик на ощупь пробирался в полной темноте, глубоко под землей.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
The theory is inadequate, and does not reach much below the surface.Теория несовершенна и не проникает во многое, лежащее за поверхностью явлений.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
He respected Tomlinson's wish to dig below the surface of any story which he covered; just the same, Mel had seen enough of delegations and reporters for one evening.Стремление Томлинсона поглубже вникнуть в события, о которых он собирался давать материал, вызывало у Мела уважение к нему, но тем не менее сегодня он был уже сыт по горло всеми этими делегациями… ну и репортерами тоже.Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / АэропортАэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978AirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Jimmy cautiously pulled himself upwards, until he was just below the surface.Джимми осторожно подтянулся и оказался у самой поверхности земли.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
But there are pearls of great performance worth just a few feet below the surface of that lake -- seize the chance to find a few.Но на дне его, всего на несколько футов ниже поверхности, скрываются жемчужины значительной производительности. Не упустите шанс добыть их.Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системНастройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.System Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
The polynya owed its permanence to the ring of thick pressure ridges that surrounded the lake, climbing two stories high and delving four times as deep below the surface.«Полярное озеро» окружало кольцо торосов высотой в два этажа над поверхностью льда и глубиной в четыре раза больше.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
He stops suddenly in the middle of the sea, suspended fifty feet below the surface, hanging like a condemned man in the black water.Внезапно он останавливается посреди моря, повисает в пятидесяти футах от поверхности, словно приговоренный к повешению в темной воде.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
But even now the greater part of the soil in cold countries owes much of its character to human action; all that lies just below the surface has in it a large element of capital, the produce of man's past labour.Но даже уже теперь в старых странах большая часть почв обязана своей структурой деятельности человека; все, что лежит непосредственно под поверхностью, содержит в себе большой элемент капитала, результат прошлого человеческого труда.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
They sat below the surface and weathered the storm.Они пережидали непогоду под водой.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Accounts of the strike often refer to fringe anti-Semitism. The eruption of Jewish racism - not far below the surface before the strike — is less often remembered.В рассказах об этой забастовке часто упоминается о побочных проявлениях антисемитизма, реже — о вспышках расизма с еврейской стороны (признаки его наблюдались уже накануне забастовки).Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingФинкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийИндустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. ИвановThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003
Plutonic igneous rocks crystallized and solidified while still below the surface of the earth.Плутонические магматические породы закристаллизовались и застыли на глубине.Hyne, Norman J. / Nontechnical Guide to Petroleum Geology, Drilling, and ProductionХайн, Норман Дж. / Геология, разведка, бурение и добыча нефтиГеология, разведка, бурение и добыча нефтиХайн, Норман Дж.Nontechnical Guide to Petroleum Geology, Drilling, and ProductionHyne, Norman J.
Faces lurked below the surfaces of the racing balls—monstrous, alien faces.Показалось, что лица мелькнули в нижней части несущихся шаров, чудовищные и чуждые лица.King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
At night it was lit from below, and the surface moved in mesmerizing eddies, the turquoise enchanting.По ночам он подсвечивался изнутри-, и его поверхность колыхалась в гипнотизирующих водоворотах, околдовывающих бирюзой.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Lisey thinks of how it would be to see the moon burning like a cold stone in the still surface of the pool below—and she thinks: I might get fascinated.Лизи думает о том, каково это, видеть луну, сверкающую, словно холодный камень на недвижимой поверхности пруда, и приходит к выводу: «Это зрелище может зачаровать».King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Corrugations of the film base surface below 1011111 exert no considerable influence onto the adhesion.Рифли поверхности пленочной основы менее 10 нм не обеспечивают существенного влияния на адгезию.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Также возможен вариант - по существу или по сути
translation added by Mary Hofferty - 2.
под землей, под водой, под поверхностью
translation added by Mary Hofferty