about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

We are adopting the point of view that by means of analogies and arguments that make our choices plausible, we can be led to fruitful ideas; in the last analysis, however, these must be checked by comparison with observation.
Путем аналогий и доводов, которые делают наши выводы правдоподобными, можно прийти к плодотворным идеям, однако при последующем исследовании их необходимо проверить, сравнивая с опытом.
Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теория
Квантовая теория
Бом, Д.
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
Twenty times I thought I could see the sea breaking over you; and I had given you over as drowned men, or, what is worse, as men driven ashore, to be led to the prison-ships of these islanders, when I saw your lights in answer to my gun.
Мне раз двадцать казалось, что под вами разверзлось море, и я уже считал вас погибшими, или, еще хуже, прибитыми к берегу, где власти запрятали бы вас в плавучие тюрьмы. Но внезапно в ответ на мой пушечный выстрел я увидел ваши огни.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
You permit him to be led to your stable?’
Приказете на конюшню поставить?
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
At dawn on the following day, we were led to the edge of a very precipitous chasm, by which we were to descend the precipice, and gain the plain two thousand and more feet below.
На рассвете следующего дня паши проводники доставили нас к месту, откуда начинался крутой спуск к пустыне, с высоты не менее двух тысяч футов.
Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя Соломона
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
PHILIP did not find living in Paris as cheap as he had been led to believe and by February had spent most of the money with which he started.
Филип обнаружил, что жизнь в Париже стоит совсем не так дешево, как его уверяли: к февралю он истратил почти все деньги, которые привез с собой.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
For instance, if we were to say "Aristotle was a genius," and follow it with the word "because" we would be lead to identify some 'middle term' related to our conclusion.
Например, если мы говорим: “Аристотель был гением” — и добавляем “потому что”, нам необходимо будет ввести некоторый “средний термин”, относящийся к нашему заключению.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
They were led to a great pale building.
Их повели к большому серому зданию.
Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ Сары
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
At the most terrible moments of man's life, for instance when he is being led to execution, he remembers just such trifles.
В самые страшные минуты человеческие, ну на казнь везут, вот именно эти-то мелочи и запоминаются.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
They are part of a vast plan for our enlightenment, the Holy Spirit’s blueprint by which each individual soul is led to greater awareness and expanded love.
Они есть часть более широкого плана духовного развития, предписанием Святого Духа, по которому мы все должны достичь понимания и безусловной любви.
Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
We were led to wait in a fine drawing room with cushioned wooden chairs and a buffet displaying a great richness of gold plate.
Он провел нас в прекрасно обставленную гостиную, где стояли резные кресла, обитые бархатом, а в буфете поблескивала золотая посуда.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
It was during this time that I perceived most clearly the effect of manner, and was led to lament most deeply the plainness of my own.
Именно тогда я до конца понял все значение хороших манер и горько оплакивал собственную неотесанность.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
My wife, being still the bride on this occasion, had the honour of being led to the dinner-table by our banker and host.
Поскольку и этот обед устраивался для новобрачной, жене моей выпала честь идти к столу об руку с нашим хозяином и банкиром.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
In doing this, we were led to the conclusion that quantum concepts concerning the nature of matter are radically different from those associated with the previously existing classical theory.
При этом мы пришли к выводу, что квантовые представления о природе материи резко отличаются от прежних представлений классической физики.
Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теория
Квантовая теория
Бом, Д.
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
In fact one is led to the conclusion that it was the lack of potestas, rather than that of caritas, which brought the recovery projects to nothing.
Невольно напрашивается вопрос, не явилось ли причиной того, что проекты возвращения Святой Земли не осуществились на практике, отсутствие военной силы (роtestas).
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
As long as the need for solving progressively larger problems exists, we are led to an almost paradoxical conclusion.
Поскольку существует необходимость решения задач все более увеличивающегося размера, мы приходим к почти парадоксальному выводу.
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and Algorithms
Data Structures and Algorithms
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Структуры
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон
© Издательский дом "Вильямс", 2000
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
© 2000

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    (матем.) приходить к

    translation added by petitpapillon82@gmail.com
    0
  2. 2.

    иметь основания

    translation added by petitpapillon82@gmail.com
    0