Examples from texts
He knew that he should be cautious, for he could ill afford the delay if he happened into a fight.Он понимал, что должен быть осторожным и не задерживаться для случайных схваток.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Life, my dearest Erast Petrovich, has taught me to be cautious.Жизнь, милейший Эраст Петрович, научила меня осторожности.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
He would be cautious and indecisive, anxious not to err. It was the wrong time for him to be king. The Warlock Lord would be quick to take advantage.Из боязни допустить ошибку он будет излишне осторожным и нерешительным, а Чародей-Владыка тут же воспользуется этим.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
But we're going to be cautious, right?Но мы должны быть осторожны, понимаешь?King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
Instead, he examined me from under half-closed eyelids, wearing the same set expression he might use to watch a poisonous but not terribly bright animal, one to be cautious of despite its inherent stupidity.Напротив, он рассматривал меня из‑под приоткрытых век так, будто перед ним был хищный зверь. Не слишком страшный, но способный по глупости цапнуть, так что лучше поостеречься.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
“I understand you must be cautious, but there is no need for you to be so grim.— Я понимаю, что необходимо соблюдать осторожность, но нет нужды быть таким мрачным.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
"Only that we be cautious."— Нет, всего лишь соблюдать осторожность.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
Or, to be cautious, the temptation to ward o f f the insight by making others responsible is lessened.Или, говоря более осторожно, искушение отбросить этот инсайт, перекладывая ответственность на других, уменьшается.Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
But they climbed more than he had intended because Ann Veronica proved rather a good climber, steady-headed and plucky, rather daring, but quite willing to be cautious at his command.Но лазили они по горам больше, чем он ожидал, ибо Анна-Вероника оказалась очень хорошей альпинисткой, настойчивой, сообразительной и смелой, но всегда готовой по его приказу соблюдать осторожность.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
First, countries should be cautious about external financial liberalization when financial sector development and institutional quality are below key thresholds.Во-первых, страны должны быть осторожными с внешней финансовой либерализацией, когда развитие финансового сектора и институционное качество ниже основных порогов.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
It's natural to be cautious and attentive to big positions. With the small positions, it's easy to fall into the trap of being complacent.Естественно быть внимательным и осторожным по отношению к большой позиции, а что касается маленьких позиций, то очень легко попасть в ловушку пренебрежения.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
If the answer is no, you should be cautious about getting into a bidding contest.Если нет, будьте очень осмотрительны и не позвольте себе в пылу азарта увязнуть в таком «аукционе».Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
If you see me or write me you'll have to be cautious, and you're not the most cautious person in the world.При свидании или в письмах, все равно, будь осторожна: ты у меня ведь не слишком осмотрительная.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
I determined to be cautious for a time.До времени я решился быть осторожнее.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
While it is wise to be cautious for a little while longer, there is certainly reason for optimism.И хотя разумно еще некоторое время проявлять осторожность, причины для оптимизма, несомненно, есть.Ribenboim, Paulo / Fermat's Last Theorem for AmateursРибенбойм, П. / Последняя теорема Ферма для любителейПоследняя теорема Ферма для любителейРибенбойм, П.© перевод на русcкий язык, издательство «Мир», 2003© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.Fermat's Last Theorem for AmateursRibenboim, Paulo© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
быть осторожным
translation added by lizalove99556