without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
babel
['beɪb(ə)l]
сущ.
галдёж, шум, гам
столпотворение; неразбериха, путаница, суета, полный беспорядок
LingvoUniversal (En-Ru)
Babel
['beɪb(ə)l]
сущ.
= Babylon 1), а)
библ. строительство Вавилонской башни; Вавилонское столпотворение (согласно Ветхому Завету потомки Ноя поселились в земле Сеннаар и решили построить башню "высотою до небес"; дерзость людей разгневала Бога, и в наказание он смешал их языки, так что люди перестали понимать друг друга и были вынуждены прекратить работу)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
The dogs caught it up all along the street, and there was a regular babel of barking.Собаки всей улицы подхватили; поднялся собачий гам.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of the earth.'"Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли и оттуда рассеял их Господь по всей земле.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
It was too crowded in the prayer-room. I took a bigger room, and then we had a regular tower of Babel. The devil got hold of me completely and screened the light from my eyes with his unclean hoofs.Стало тесно в молельной, взял я комнату побольше, и пошло у нас настоящее столпотворение, бес забрал меня окончательно и заслонил свет от очей моих своими погаными копытами.Чехов, А.П. / УбийствоChekhov, A. / The murderThe murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Oh, ages are yet to come of the confusion of free thought, of their science and cannibalism. For having begun to build their tower of Babel without us, they will end, of course, with cannibalism.О, пройдут еще века бесчинства свободного ума, их науки и антропофагии, потому что, начав возводить свою Вавилонскую башню без нас, они кончат антропофагией.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
«Nor I neither,» said Mause, «for the bidding of no earthly potsherd, though it be painted as red as a brick from the Tower of Babel, and ca' itsell a corporal.»— И я не стану им подчиняться, никогда не признаю я, — вторила проповеднику Моз, — приказаний бренного черепка от сосуда из праха земного, будь он выкрашен в такую же алую краску, как кирпич самой Вавилонской башни, и зови он себя капралом.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
"Have we not builded of steel and pride an abomination far taller than the Tower of Babel of old?— Разве мы не воздвигли башню из стали, гордыни и всякой мерзости превыше древней Вавилонской башни?Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
What, then, is the cause of all this Babel, this tangle of concepts?Чем же обусловливается все это вавилонское столпотворение, вся эта путаница понятий?Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Well," he added, after a moment's pause, raising his eyebrows with a rather humorous expression, "did you like our building of the Tower of Babel?"Ну что,- прибавил он, помолчав немного и как-то забавно уставив брови,- понравилось вам наше Вавилонское столпотворение?Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
It was a virtual Babel, and yet she felt great unity.Эля очутилась посреди истинной Вавилонской башни, но вместе с тем она испытывала истинное единение.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
Here, in the midst of a carpet of fine turf, a locust tree had set a very toppling of greenery, a foliaged Babel, whose ruins were covered with the strangest vegetation.На самой середине ковра из тонкой травы рожковое дерево струило вокруг целые потоки зелени. Вавилонскую башню листвы, руины которой были сокрыты роскошной растительностью.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Tower of Babel
Вавилонская башня
Tower of Babel
неосуществимый замысел
Tower of Babel
неразбериха
Tower of Babel
план
Tower of Babel
прожект
Tower of Babel
путаница
Tower of Babel
столпотворение
Tower of Babel
сумятица
Tower of Babel
сутолока
tower of Babel
Вавилонская башня
Word forms
babel
noun
Singular | Plural | |
Common case | babel | babels |
Possessive case | babel's | babels' |