without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
away
нареч.
далеко, вдали
давно
прочь
гл. + away означает движение от, в сторону, удаление
обозначает постепенное уменьшение, исчезновение, разрушение
обозначает непрерывное действие
обозначает передачу другому лицу
сразу, немедленно
AmericanEnglish (En-Ru)
away
прочь
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I expected to see her ride away on her crooked stick."Я бы не удивилась, если бы она тогда улетела отсюда на своей клюке.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
"Yes, if I didn't belong to your distinguished family -- if I had an ounce of will and courage, I should long ago have flung away that income, and have gone to work for my living.- Да, не принадлежи я к вашему именитому роду, будь у меня хоть на грош воли и смелости, я давно бы швырнул от себя эти доходы и пошел бы зарабатывать себе хлеб.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
She talked to-day at dinner with a gaiety and carelessness so false, so shockingly out of her character, that I secretly longed to silence her and take her away.Сегодня за обедом она разговаривала с такой искусственной веселостью и небрежностью, так не вяжущейся с ее характером, что мне втайне хотелось заставить ее замолчать и увести ее.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
"He was a little too much carried away."-- Увлекся маленько.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Take away my weapons?Или, может, отнимешь оружие?Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
'Enough to run away to California on, or maybe not quite that much?'- Достаточно, чтобы сбежать в Калифорнию, или все-таки поменьше?King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
It will all be washed off, it will all be smoothed away afterwards.Потом всё омоется, всё загладится.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He drove away thought; thought tortured him.Он отгонял мысль: мысль терзала его.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
But you've ceased to believe in your theory already, what will you run away with?А вы ведь вашей теории уж больше не верите, - с чем же вы убежите?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
No, indeed, unless I had carried you away with me on my shoulders.Как бы не так! Скорее я бы унесла тебя на плечах…Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The moment she touched actual life, she marred it, and it marred her, and so she passed away.При первом же столкновении с действительной жизнью она была ранена и ушла из мира.Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
He U-turned smoothly across the empty road and drove Vassell and Coomer away.Он ловко развернулся на пустой дороге и увез Васселя и Кумера.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
Is it for you, Liza, to say that to me?" I cried, completely carried away by indignation at last.Тебе ли, тебе ли, Лиза, мне так говорить? - увлекся я наконец полным негодованием.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Of the pair of hired post-horses being ready, and of Dora's going away to change her dress.Мне снится – подана почтовая карета, запряженная парой, и Дора уходит переодеться.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
But the prince was not for her; even Wolfhere had warned him away from her.Принц был не для нее. Даже Вулфер предостерегал его.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
в отдалении
побоку
translation added by Irena OBronze en-ru - 2.
далеко
translation added by Daria Milekin - 3.
прочь
translation added by Ekaterina Nossova - 4.
на удалении, далеко, на расстоянии + ещё несколько значений в зависимости от части речи и контекста (проще посмотреть в словаре)
translation added by Holy MolyGold en-ru - 5.
за вашу удачу
translation added by Татьяна Лукоянова
Collocations
argue away
доказать несостоятельность
away from the market
котировка, заметно отличающаяся от текущего уровня цен на рынке
away match
игра на выезде
away match
матч на чужом поле
away-from-reactor storage
внестанционное хранилище
away-from-site programming
разработка программы вне станка
bang away
настойчиво атаковать вопросами
bang away
усердно работать
back away
отказываться
back away
отступаться
bargain away
жертвовать
bargain away
отдавать за бесценок
bargain away
поступиться
bargain away
продавать за бесценок
bargain away
променять на что-л. менее ценное