about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The robots chuntered along their appointed courses and I was barely aware of them.
Роботы брели внесенным в программу курсом, я едва замечал их.
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Ensure that you are aware of this during your maintenance windows and that other domain controllers are available to service logon requests.
Помните об этом, выбирая периоды обслуживания, и убедитесь, что в это время для запросов служб будут доступны другие контроллеры домена.
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд
© 2004 SAMS Publishing
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005
© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed
© 2004 by Sams Publishing
If we are not fully aware of this all-embracing character, the temptation is to think of the resulting conflict in categorical terms, like love versus hate, compliance versus defiance, submissiveness versus domination, and so on.
Если мы не осознаем полностью этот всеохватывающий характер, возникает соблазн охарактеризовать конфликт, выступающий на поверхности, в категорических терминах: «любовь против ненависти», «уступчивость против неповиновения» и т. д.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
For the first time in his detached existence Brat was personally aware of another's tragedy.
Впервые в жизни Брет отрешился от безразличия к окружающим его людям и почувствовал боль другого человека.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
His last words were almost a question, and I was aware of the sharpness with which he darted a glance at me.
В его последних словах прозвучал неподдельный интерес, и я заметил, что он проницательно взглянул на меня.
Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфа
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Although from time without beginning this sequence remains unbroken, awareness is never actually aware of itself.
Хоть с безначального времени эта последовательность непрерывна, само осознание не осознает себя никогда.
Pelevin, Victor / Homo ZapiensПелевин, В. О. / Generation "П"
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
It was obvious, now, that the whale had at length become aware of his pursuers.
Было очевидно, что кит заметил преследователей.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
— Are you aware of the possible repercussions?"
Вы сознаете возможные последствия?
Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновидений
Творец сновидений
Желязны, Роджер
The Dream Master
Zelazny, Roger
Even had the British people been aware of the danger, they had no opportunity to stay it.
Если бы далее английский народ знал о надвигавшейся опасности, он все равно не мог бы ее предотвратить.
Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает Британию
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
These unfortunate events, like the withdrawal of Guinean and Senegalese troops, nevertheless helped to make the parties to the conflict more aware of the need to make meaningful concessions with a view to the peaceful, rapid settlement of the crisis.
Эти печальные события, равно как и вывод гвинейских и сенегальских войск содействовали, тем не менее, осознанию сторонами в конфликте необходимости идти на полезные уступки в целях мирного и быстрого урегулирования кризиса.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
“We know that the ancients were well aware of magnetism.
– Нам теперь известно, что древние были хорошо знакомы с магнетизмом.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
People who are reading or listening to my discourses must think that I am aware of what is happening in the world, in all the newspapers of the world.
Люди, которые читают или слушают мои лекции, наверное, думают, что я знаю обо всем происходящем в мире, о всех газетах мира.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
However, at lower levels staff sometimes were not aware of relevant activities undertaken in the other organization and OIOS notes that this should be improved.
Однако рядовые сотрудники нередко не имеют никакого представления о деятельности, осуществляемой в других организациях, и УСВН указывает на необходимость устранения этого недостатка.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Liputin was perfectly aware of Stepan Trofimovitch's alarm, and was obviously pleased at it.
Липутин совершенно заметил чрезвычайный испуг Степана Трофимовича и, видимо, был доволен.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Well, it worked, anyway, Eddie thought, and touched the butt of Roland's gun without even being aware of it.
Так или иначе, но мы сделали его, подумал Эдди, и рука его непроизвольно коснулась револьвера Роланда.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    быть в курсе

    translation added by Lex Izmaylov
    0
  2. 2.

    осознавать.

    to be well aware of what you are doing - хорошо осознавать, что делаешь

    translation added by Елена 🌻
    Silver en-ru
    5
  3. 3.

    to be aware of - быть осведомленным чем-либо)

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    1

Collocations

be aware of
отдавать себе отчет
make aware of
осознавать
be aware of
быть в курсе