Examples from texts
In this particular case such a construction of the tail assembly is selected in order to avoid an influence on it a cargo, which is positioned at the front of large span wing and which is mounted above the fuselage.В данном случае такая конструкция хвостового оперения выбрана для того, чтобы избежать влияние на него расположенного спереди крыла большого размаха и груза, установленного сверху фюзеляжа.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
'What's she doing now?' Talen whispered to Sparhawk as they all crouched behind the balustrade of the wide porch at the front of king Oblers palace.— Что она делает? — прошептал Тиниэн, когда они проходили за балюстрадой широкой галереи перед дворцом короля Облера.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
Unless she had her directions mixed up, those doors should open up into a room that was at the front of the building.Все направления в ее голове спутались, но, вероятнее всего, двери вели в комнату, из которой был виден вход в здание.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
She noticed Schuyler Van Alen at the front of the receiving line, greeting everyone in a slim white dress, her hair held back by two white gardenias.Среди тех, кто приветствовал приглашенных, Мими заметила Шайлер ван Ален, та была в облегающем белом платье, ее волосы были убраны назад и украшены двумя цветками белой гардении.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
The route- map rectangle at the front of the cabin suddenly turned a red so bright Susannah couldn't look at it without squinting.Прямоугольник карты-схемы маршрута на переднем торце салона внезапно окрасился таким ярким красным светом, что Сюзанна прищурилась.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
He looked at the front of the store uncertainly.Он неуверенно покосился на вывеску.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
The general rule is to put the most derived types at the front of the typelist.Общее правило таково: наиболее отдаленные потомки базового типа должны находиться в начале списка типов.Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedАлександреску, Андрей / Современное проектирование на C++Современное проектирование на C++Александреску, Андрей© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© Издательский дом "Вильямс", 2002Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedAlexandrescu, Andrei© 2001 by Addison-Wesley
Then he went out through the wide double doors at the front of the chamber without looking back.С этими словами он не оборачиваясь вышел через широкие двойные двери в противоположной стене комнаты.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
Therefore, I was quartered in the ocean-facing master suite at the front of the house. He slept in a guest room at the back.Таким образом, я обосновался в выходящей окнами на океан главной спальне, а Хатч — в глубине дома, в спальне для гостей.Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь ТомасаНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009Odd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean Koontz
If s is not yet in the symbol table, it is entered by creating a record for s that is Jinked at the front of the list numbered h(s).Если s в таблице символов еще отсутствует, то она вносится в таблицу путем создания записи в начале списка с номером h(s).Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыКомпиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001Compilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986
He and the others—John, Zoya, Darla, Oni, and Ragna— were sitting cross-legged in a circle at the front of the trailer.Он и остальные - Джон, Зоя, Дарла, Они и Рагна - сидели, скрестив ноги кружком возле прицепа.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
Miles then thought of going along in a simple pressure suit, if not at the front of the rush, then at least at the rear.Тогда Майлз заявил, что пойдет в обычном защитном костюме — если не в первых рядах атакующих, то хотя бы во втором эшелоне.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
'Well, see you later,' Charles said, at the front door of Monmouth, his face pale in the glow of the porch lamp.— Ну, до встречи, — сказал Чарльз, когда мы подошли к крыльцу Монмута. В свете фонаря его лицо казалось неестественно бледным.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
If you opened the double doors at the front of the box, you saw a set of slanting shelves, rather like a blind, stained black like the case—and that was all.Спереди были двустворчатые дверцы, которые открывались, а за ними вы видели конструкцию из черного дерева, напоминающую жалюзи и состоящую из косых планок. Вот и все.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
A technical solution according to reference (3) is known, wherein the control surfaces are placed directly behind the fan in the propulsion duct at the front of the apparatus, and there are rudders at its stem.Известно техническое решение (3), в котором управляющие поверхности размещены непосредственно за вентилятором в тяговом канале в передней части аппарата, при этом также есть и рули направления в его кормовой части.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
перед/впереди
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru