without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
as long as
%% пока; до тех пор, пока
AmericanEnglish (En-Ru)
as long as
пока
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
He’d pass for a hillman easily, as long as he kept his urban-accented mouth shut.Он легко сойдет за горца, если будет помалкивать — выговор у него явно городской.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
But Pat did not call a halt; as long as they were not in actual distress, the colder the better.Можно было сообщить наверх, чтобы давали теплый воздух, но Пат решил, что лучше пусть будет похолоднее.Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыльЛунная пыльКларк, Артур ЧарльзA Fall of MoondustClarke, Arthur Charles
He'd been around as long as I had.Он служил в полиции столько же, сколько работала я.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
That makes no difference since it exists in my desires, or rather exists as long as my desires exist.Не все ли равно, если он существует в моих желаниях, или, лучше сказать, существует, пока существуют мои желания?Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Not as long as the darkness had no power.По крайней мере, до тех пор, пока тьма не обретёт полную власть.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
As he turned, the alien moved toward him. Scrambling backward on hands and knees, he backed into a small alcove, determined to defend himself for as long as he was able.Когда он поворачивался, чумное создание двинулось в его сторону Присев на корточки, он попятился в небольшое углубление в стене и приготовился защищаться, пока хватит сил.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
Jake had also told him to scream as loud as he could for as long as he could, and Callahan was opening his mouth to begin doing just that when the voice of the White spoke up inside again. Only one word, but it was enough.Джейк также велел ему кричать во весь голос, как можно громче и дольше, и Каллагэн уже открыл рот, чтобы выполнить и этот приказ, когда вновь услышал голос Белизны, который произнес одно только слово, но больше и не требовалось.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Barring some extreme catastrophe, that block means that he can run the company as he wants to and as long as he wants to.За исключением каких-то экстремальных ситуаций, такой пакет означает, что он может крутить компанией как угодно и сколь угодно долго.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Once opened, the door will stay open as long as you hold it, and the combined weight of expectation—of Power—built up over successive uses of the rune is there to be tapped.Один раз открывшись, каждая из дверей не закроется до тех пор, пока вы не закроете ее сами, и здесь вам понадобится и сила ваших ожиданий — то есть энергия, — и руны.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
There could be no real progress as long as the country depended on foreign legislators and foreign military.Положение дел не может быть реально улучшено до тех пор, пока страна зависит от иностранных законодателей и военнослужащих.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010
They're not bothering us - at least not as long as they stay where they are.Они нас не беспокоят, по крайней мере пока остаются там, где находятся.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
In our view, the idea of a nuclear-arms freeze was a viable approach to nuclear disarmament as long as the nuclear-arms race went on unabated and the number of nuclear weapons was on the increase, with no prospect of reductions.На наш взгляд, идея замораживания ядерного оружия была целесообразной в подходе к ядерному разоружению пока продолжалась необузданная эскалация гонки ядерных вооружений и росли арсеналы ядерного оружия и не было никаких перспектив их сокращения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011
Now, when you leave me, I can be silent as long as I like.Теперь, как вы уедете, намолчусь я вволю.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
The old woman, when this news reached her, wept for as long as she could spare time, and then set to work again.Старуха, получив это известие, повыла, покуда было время, а потом взялась за работу.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
"I don't understand difficult things, but I know that as long as I stay in Nakano Ward I don't get lost.– Наката, когда трудно, плохо понимает. Но в Накано Наката дороги знает, не потеряется.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
настолько
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru - 2.
насколько
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
as long as one's arm
очень длинный
as long as one lives
отроду
stand as long as smth lasts
отстаивать
wash as long as one wants
размываться