The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
arm
сущ.
рука (от кисти до плеча)
передняя конечность, передняя лапа (животного)
щупальце (осьминога, морской звезды)
(arm of the sea) узкий морской залив
рукав (реки)
склон горы, боковой кряж, боковой хребет
рукав (платья)
ручка, подлокотник (кресла)
толстая ветвь (дерева)
административное подразделение; отдел, управление; отделение
род войск
воинское подразделение
власть, сила
тех. плечо (рычага); ручка, рукоятка; спица (колеса); стрела (крана)
мор. рог якоря
гл.; редк.
вести под руку
обхватывать руками, обнимать
гл.
вооружать; обеспечивать, снабжать оружием
вооружаться
(arm against) защищаться от (чего-л.)
запасаться, вооружаться (чем-л.)
приводить взрывное устройство в боевую готовность
мор. вооружать лот для взятия пробы грунта
кул.; уст. фаршировать; добавлять приправы или соус
Law (En-Ru)
arm
власть; сила
pl оружие
pl род войск
pl герб
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
What in the world Tim was doing with his arm, it is impossible to conjecture, but he knocked his elbow against that part of the window which was quite on the other side of Miss La Creevy; and it is clear that it could have no business there.Что такое проделывал Тим со своей рукой, установить немыслимо, но он ударил локтем в ту часть оконного стекла, которая находилась как раз за спиной мисс Ла-Криви, а между тем ясно, что его руке совершенно нечего было там делать.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Before him stood an irreproachably dressed young man with wonderfully well-kept whiskers of a reddish hue, with pince-nez, with patent-leather boots, and the freshest of gloves, in a full overcoat from Sharmer's, and with a portfolio under his arm.Пред ним стоял безукоризненно одетый молодой человек, с удивительно отделанными бакенбардами рыжеватого отлива, с пенсне, в лакированных сапогах, в самых свежих перчатках, в широком шармеровском пальто и с портфелем подмышкой.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
She lowered it slowly until the sword tip rested on the dusty floor, taking the weight off her arm.Минда медленно опустила оружие и уперла кончиком в пыльный пол.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
The inventive plug and socket connector comprises a socket (3), a plug (1) with an electric cable (2), an arm (5) provided with an electric cable holder (4) and a plug pusher (6).Изобретение содержит штепсельную розетку (3), вилку (1) с электрическим шнуром (2), рычаг (5), снабженный держателем электрического шнура (4) и выталкиватель вилки (6).http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Into this romantic region the father and daughter proceeded, arm in arm, by a noble avenue overarched by embowering elms, beneath which groups of the fallow-deer were seen to stray in distant perspective.К этим романтическим местам по широкой аллее, осененной раскидистыми вязами, сплетавшими ветви над их головами, теперь рука об руку направились отец и дочь. Сквозь деревья тут и там виднелись группы пасущихся ланей.Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
It filled him with a sort of remorse, so that he got up and went and sat on the arm of his father's chair.С чувством смутного раскаяния Джон встал и пересел на ручку кресла, в котором сидел отец.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
“Oh Harry, Harry,” Tothero cries in a rich voice mixed ofpain and affection, and comes forward and hugs him with one arm.— Ах, Гарри, Гарри! — восклицает Тотеро громким голосом, в котором горечь смешивается с нежностью, и, подойдя к нему, обнимает его одной рукой.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
When learning martial arts, one of the most common errors of beginners is when practicing a blow with one arm they forget that the other arm should provide the face protection.При изучении боевых искусств одна из самых распространенных ошибок начинающих заключается в том, что при отработке удара одной рукой, они забывают о том, что вторая рука должна обеспечивать защиту лица.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
A figure dressed in a blue parka waved an arm in their direction, encouraging them forward.Один из обитателей станции, одетый в синюю парку, махал им рукой.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Panic and bewilderment spilled through me then, as though from his fingers on my arm.По мне прокатилась волна паники и растерянности, словно перешедшая из его руки в мою.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
He instantly seized and supported her, and holding her arm firmly in his, led her carefully and sympathetically to the door.Он мигом подхватил ее и поддержал, крепко взял под руку, и с участием, осторожно повел к дверям.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Constanza put her arm around Jess, leading her toward the library.Констанца положила руку на плечо Джесс и повела ее к библиотеке.Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный часТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Mr. Bumble made no reply; but in a slow and dignified manner, put his arm round the matron's waist.Вместо ответа мистер Бамбл не спеша, с достоинством обвил рукой талию надзирательницы.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
She put it down carefully instead, smiling apologetically at the astonished Japanese couple (the man still had his arm around his wife), and hurried across the lobby in the direction of the little shop.Поэтому она осторожно положила вспыхивающую штуковину на пол, одарила изумленную японскую пару (мужчина все еще обнимал жену за талию) извиняющейся улыбкой и поспешила через вестибюль к маленькому сувенирному магазинчику.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Eve picked up one of Lowell’s tools, nudged the coat away from Ariel’s arm.Ева выбрала один из инструментов Лоуэлла и откинула полу пальто с руки Ариэль.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Add to my dictionary
to carry smth. under one's arm — нести что-л. под мышкой
to fling / put / throw one's arms around smb. — обнять, заключить в объятия кого-л.
to fold one' s arms — скрестить руки (на груди)
to greet smb. with open / outstretched arms — встречать кого-л. с распростёртыми объятьями
to hold in one's arms — обнимать, держать в объятиях
to walk arm in arm with smb. — идти под руку с кем-л.
to work arm in arm — работать рука об руку, в тесном сотрудничестве
She took me by the arm and hurried me out of the room. — Она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты.
User translations
Noun
- 1.
рука
translation added by Мария Попова
The part of speech is not specified
- 1.
✋ рука
translation added by Wordwide Beauty - 2.
рука от плеча до локтя
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 3.
рука
translation added by Elena ElenaBronze en-ru
Collocations
Word forms
arm
Singular | Plural | |
Common case | arm | arms |
Possessive case | arm's | arms' |
arm
Basic forms | |
---|---|
Past | armed |
Imperative | arm |
Present Participle (Participle I) | arming |
Past Participle (Participle II) | armed |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I arm | we arm |
you arm | you arm |
he/she/it arms | they arm |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am arming | we are arming |
you are arming | you are arming |
he/she/it is arming | they are arming |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have armed | we have armed |
you have armed | you have armed |
he/she/it has armed | they have armed |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been arming | we have been arming |
you have been arming | you have been arming |
he/she/it has been arming | they have been arming |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I armed | we armed |
you armed | you armed |
he/she/it armed | they armed |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was arming | we were arming |
you were arming | you were arming |
he/she/it was arming | they were arming |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had armed | we had armed |
you had armed | you had armed |
he/she/it had armed | they had armed |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been arming | we had been arming |
you had been arming | you had been arming |
he/she/it had been arming | they had been arming |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will arm | we shall/will arm |
you will arm | you will arm |
he/she/it will arm | they will arm |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be arming | we shall/will be arming |
you will be arming | you will be arming |
he/she/it will be arming | they will be arming |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have armed | we shall/will have armed |
you will have armed | you will have armed |
he/she/it will have armed | they will have armed |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been arming | we shall/will have been arming |
you will have been arming | you will have been arming |
he/she/it will have been arming | they will have been arming |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would arm | we should/would arm |
you would arm | you would arm |
he/she/it would arm | they would arm |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be arming | we should/would be arming |
you would be arming | you would be arming |
he/she/it would be arming | they would be arming |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have armed | we should/would have armed |
you would have armed | you would have armed |
he/she/it would have armed | they would have armed |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been arming | we should/would have been arming |
you would have been arming | you would have been arming |
he/she/it would have been arming | they would have been arming |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am armed | we are armed |
you are armed | you are armed |
he/she/it is armed | they are armed |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being armed | we are being armed |
you are being armed | you are being armed |
he/she/it is being armed | they are being armed |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been armed | we have been armed |
you have been armed | you have been armed |
he/she/it has been armed | they have been armed |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was armed | we were armed |
you were armed | you were armed |
he/she/it was armed | they were armed |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being armed | we were being armed |
you were being armed | you were being armed |
he/she/it was being armed | they were being armed |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been armed | we had been armed |
you had been armed | you had been armed |
he/she/it had been armed | they had been armed |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be armed | we shall/will be armed |
you will be armed | you will be armed |
he/she/it will be armed | they will be armed |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been armed | we shall/will have been armed |
you will have been armed | you will have been armed |
he/she/it will have been armed | they will have been armed |