about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Any person who wants to own stock, trade in weapons and explosives has to apply for it through CP and pay a fee for the license, renewable on an annual basis.
Любое лицо, желающее владеть оружием и взрывчатыми веществами, хранить их и осуществлять торговлю ими, должно обратиться к комиссару полиции и уплатить сбор за получение лицензии, возобновляемой на ежегодной основе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Bucket gives me to understand that he will probably apply for a series of remands from time to time until the case is more complete.
Баккет объяснил мне, что, вероятно, будет время от времени просить дальнейших отсрочек, пока дело не будет расследовано более тщательно.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
They thought that after a day or two I'd go and apply for death."
Они ждут, что я стану выпрашивать у них смерти.
Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
The requirement to apply for permission in advance remained in effect.
Требование о заблаговременном обращении с просьбой о посещении по-прежнему остается в силе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He added to this the fact that according to the records Waits did not apply for a driver’s license until he was twenty.
К этому он прибавил факт, что, согласно материалам следствия, Уэйтс не обращался за получением водительской лицензии аж до двадцати одного года.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
To apply for the advertised vacancy the following documents are required:
Документы, необходимые для участия в конкурсе:
Mixing of a liquid and a gas working medium is done using any known method (for example as in the prototype) and the applicant does not apply for novelty.
Смешивание жидкости и газового рабочего тела производят любым известным способом (например, как в прототипе) и заявитель не претендует на новизну.
"Are you here to apply for the job?"
— Ты пришла предложить свои услуги, крошка?
Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
In the same way I say to you that you apply for help to me so confidently because you've never been in the position of a rich man."
Так и я вам отвечу: вы обращаетесь ко мне за помощью так уверенно потому, что сами ни разу еще не были в положении богатого человека.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
If an enterprise fulfils all the requirements of the Regulation but there are no more funds available, the local authority (or enterprise) cannot apply for more funds from the government.
Если предприятие отвечает требованиям Постановления, но местный орган власти уже не располагает средствами для компенсаций, то данный орган власти (предприятие) не может обращаться за дополнительной помощью к правительству.
© 2000-2007
© 2000-2007
In order to stay in the Principality, any alien over the age of 16 who meets the conditions set forth above must apply for a residence permit from the Public Security Department within eight days of his arrival.
Любой иностранец в возрасте старше 16 лет, желающий проживать в Княжестве и выполнивший вышеуказанные требования, должен в течение восьми дней после прибытия подать в Управление внутренних дел заявление на получение вида на жительство.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
At the same time, the same conditions apply for inequality between the MCC location and the current collectors, i.e. the distances between the collecting regions 2 and/or electrode portions as before amount to F<2f.
При этом условия соблюдения неравенства между местом нахождения ННЗ и токосборниками остаются прежними, т.е. расстояния между собирающими областями 2 и/или участками электрода равны как и прежде F < 2f .
Due to time constraints resulting from a consistent overload of vacancy assignments, most recruiters to not have the time to meet with the majority of candidates who apply for certain positions.
У большинства консультантов по подбору персонала просто нет времени на личные встречи со всеми кандидатами на определенную должность.
© The Well, 2009
There was no one in Washington to whom the major's scruples allowed him to apply for a loan.
В Вашингтоне не было никого, к кому совестливость майора позволила бы ему обратиться за займом.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
I wish to form my conclusions in regard to his soundness: what do you think, can I apply for conclusions to the crowd of Englishmen with whom I am travelling solely because I was unable to talk to them at the springs?"
Я желаю заключить о ею основательности: как вы думаете, мог бы я обратиться за заключением к толпе англичан, с которыми шествую, единственно потому только, что не сумел заговорить с ними на водах?
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    подать заявление на

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    Обращаться с просьбой о чем-либо, просить о чем-либо

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    4

Collocations

apply for a job
подавать заявление о приеме на работу
apply for a patent
подавать заявку на патент
apply for a post
подавать заявление о занятии должности
apply for payment
обратиться за платежом
apply for payment
обращаться за платежом
apply for shares
подавать заявку на приобретение акций
apply for shares
подписываться на акции
to apply for particulars
истребовать подробные сведения
apply for and obtain
исходатайствовать
to apply for legal aid
консультироваться у юриста
apply for work
наниматься
to apply for legal aid
обращаться к кому-л за помощью
to apply for legal aid
обращаться к кому-л за советом
to apply for legal aid
советоваться с юристом
to apply for promotion
ходатайствовать о повышении по службе