Examples from texts
To achieve this, the control unit 7 along with the pulse illumination unit and TV camera synchronizes the illumination pulse from the pulse light source 1 with the first half of the field.Для этого блок управления 7 совместно с блоком импульсного излучения и телекамерой синхронизирует импульс излучения от импульсного источника света 1 с первой половиной кадра.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
To reduce in several times the volume of capital investments for plant revamping along with capacity increase in 2 times;Сократить объем капитальных затрат на реконструкцию завода в несколько раз при увеличении его производительности в 2 раза;© 2003-2012 JSC «RusGasEngineering» Grouphttp://www.rusgazen.ru/eng/ 12/15/2011© 2003-2012 ЗАО «Группа компаний «РусГазИнжиниринг»http://www.rusgazen.ru/eng/ 12/15/2011
Complex outpatient care adhered the principles of minimal invasiveness and radicality, along with individual approach to surgical correction and drug therapy.Комплексная амбулаторная специализированная помощь соответствовала принципам радикальности и миниинвазивности с индивидуальным подходом к хирургической коррекции и фармакотерапии.© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeonshttp://www.angiolsurgery.org/ 26.07.2007© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeonshttp://www.angiolsurgery.org/ 26.07.2007
Presumably my heart is losing weight right along with the rest of me.Видно, сердце-то у меня тоже теряет в весе, как и все остальное.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
Blindly he searched for cracks into which he could wedge his stubby fingers and pulled himself along with all of his strength.Крепко зажмурившись, он упрямо продолжал нащупывать трещины в стенках дымохода и, ни на мгновение не останавливаясь, карабкался вверх.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Also consider if there are any parts of the old beliefs that would be worth retaining or incorporating along with the new belief.Проверьте, не осталось ли каких-либо частей старого убеждения, которые следовало бы сохранить и удержать вместе с новым убеждением.Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский языкStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta Publications
Keely found himself a slot five cars back, and a moment later he and Ross were hurrying forward toward the line of vans along with a dozen other cops.Кили оказался шестым сзади и спустя мгновение бежал к колонне фургонов вместе с еще дюжиной полицейских.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Get along with you,' and shut it on him.'Ступайте», — и захлопнул перед ним дверь.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Laying on top of it was a scattering of cash, along with a napkin bearing the words "You will pay me back. — Murphy."Поверх нее лежала небольшая стопка купюр и салфетка с надписью: «Ты еще заплатишь за это. Мёрфи».Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
What money they had managed to save from the month before had been lost in the fire along with everything else they owned.А деньги, которые удалось отложить в прошлом месяце, пропали вместе со всеми их вещами.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
The Arms Act, 1959 along with the Arms Rules 1962 & The Arms Amendment Rules 1998 contains provisions to deal with illegal production, acquisition, transit, transfer, re-transfer etc. of arms of all kinds.В Законе 1959 года об оружии и Правилах 1962 года об оружии, а также Правилах 1998 года об оружии с поправками содержатся положения, касающиеся незаконного производства, приобретения, перевозки, поставок, реэкспорта и т.д. оружия всех видов.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
First, shadow object 3 can be freed along with its associated page of memory.Сначала может быть освобожден теневой объект 3 вместе со связанной с ним страницей памяти.McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияFreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006The design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.
As long as the descolada can't be tamed, it will eventually destroy humanity or humanity will have to destroy it... and us along with it.”Если им не удастся усмирить десколаду, то либо она уничтожит всех людей, либо людям придется ее уничтожить, а при случае — и нас.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
Whatever happens - even if Haik marches over and slaughters all of us along with all our Canadian hosts - you and your kind of clever pirates are finished.Что бы ни случилось — даже если Хэйк придет сюда и перережет нас всех нас с нашими канадскими хозяевами,— вам и подобным вам ловкачам-пиратам пришел конец.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
These operators include arithmetic for numbers: addition (+), subtraction (-), multiplication (*), and division (/), along with the incremental (++) and decremental (-) shortcuts for increasing or decreasing the value of a number by 1.Это арифметические операторы сложения (+), вычитания (-), умножения (*) и деления (/), а также операторы инкремента (+ + ) и декремента (--) для увеличения и уменьшения числового значения на единицу.Ullman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideУльман, Ларри / Основы программирования на РНРОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry Ullman
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Вместе
translation added by Никита Елисеев - 2.
вместе с
translation added by Юлия Грибова - 3.
наряду с
translation added by Elena Yaremchuk - 4.
вместе, наряду, наряду с
translation added by Елена Голодкова
Collocations
go along with you!
так я тебе и поверил!
devolving along with
следующий
go along with
идти в паре
get along with
быть в хороших отношениях
get along with
ладить
get along with
уживаться