about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

There is no doubt that choices like these have to be made very often by people living in our civilization, and one would therefore expect conflicts along these lines to be quite common.
Не приходится сомневаться, что выборы, подобные указанным, должны делать люди, живущие в нашей цивилизации, и поэтому можно было ожидать широкого распространения конфликтов указанного вида.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
In the Visual Basic example, comments along these lines would be helpful:
В примере на Visual Basic будет полезно поместить такие комментарии:
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Chebyshev, and his students A. A. Markov and A. M. Lyapounov, obtained fundamental results along these lines (the law of large numbers, Lyapounov's theorem).
Сам Чебышев и его ученики А. А. Марков и А. М. Ляпунов на этом пути получили фундаментальные результаты (закон больших чисел, теорема Ляпунова).
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностей
Элементарное введение в теорию вероятностей
Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич
© Издательство "Наука", 1970
An elementary introduction to the theory of probability
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.
© 1961 by W. H. Freeman and Company
Prior to the start of formal negotiations, Australia sees value in further informal work along these lines outside the Conference on Disarmament.
До начала официальных переговоров Австралия считает ценной неофициальную работу в этом направлении вне рамок Конференции по разоружению.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Several further extensions of Scott's theorem along these lines are- known.
Известно несколько дальнейших обобщений теоремы Скотта в этих направлениях.
Shoenfield, Joseph / Mathematical LogicШенфилд, Дж. / Математическая логика
Математическая логика
Шенфилд, Дж.
© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1975г.
Mathematical Logic
Shoenfield, Joseph
© 1967 by Addison-Wesley publishing company, inc.
This study operates along these lines of strategic foresight.
Мы составляли данный отчет, руководствуясь, в том числе, принципами стратегического прогнозирования.
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
Along these lines, the first part of article 20 could be amended as follows: “When part of the territory of a State becomes part of another State, the successor State …”.
С учетом этого первую часть текста статьи 20 можно было бы изменить следующим образом: «Когда часть территории государства становится частью другого государства, государство-преемник…».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Along these lines, we are gratified to note that achievements have been made in the Central American region in terms of reducing armed forces and military arsenals
В этом ключе мы с удовлетворением отмечаем, что в Центральноамериканском регионе достигнуты успехи в деле сокращения вооруженных сил и военных арсеналов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I was interested in what you had to say about it and--The fact is that I am going to address the Chamber of Commerce luncheon this noon, along much these same lines, and if you happen to be free, I should be very glad if--"
Меня весьма заинтересовало то, что вы говорили по этому поводу... Кстати, сегодня мне предстоит выступить с речью на завтраке в Торговой палате - и примерно на ту же тему. И, если вы случайно свободны, я был бы очень рад...
Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер Гентри
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Yet her associations along this line of thought led nowhere.
Но ее ассоциации в этом направлении ни к чему не привели.
Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / Самоанализ
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Further work along this line was done by Kantorovitz [1, 2, 4], who showed that the above formula holds in the strong operator topology without condition (iii).
Дальнейшие результаты в этом направлении были получены Канторовичем [1, 2, 41, который показал, что выписанная выше формула верна в сильной операторной топологии и без предположения (iii).
Dunford, Nelson,Schwartz, Jacob / Linear operators. Part III: Spectral operatorsДанфорд, Н.,Шварц, Дж. / Линейные операторы. Спектральные операторы
Линейные операторы. Спектральные операторы
Данфорд, Н.,Шварц, Дж.
© Перевод на русский язык, "Мир", 1973
Linear operators. Part III: Spectral operators
Dunford, Nelson,Schwartz, Jacob
© 1971, by John Wiley & Sons, Inc., Nelson Dunford and Jacob Schwartz
Explained that Rome was not built in a day, and obviously had not completed whole work yet but these were lines was working along.
Объяснила ему, что Рим был построен не за один день и я, понятно, ещё не закончила работу полностью, но вот пункты, над которыми работаю.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
And forces of pressure walls and balls to each other are directed along one straight line, and these forces have not an axial components pushing apart disks 1 and 2 from each other and increasing friction forces.
А силы давления стенок и шарика будут направлены вдоль одной прямой, и не будут иметь осевых составляющих, расталкивающих диски 1 и 2 друг от друга, и увеличивающих силы трения.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    в таком же духе

    translation added by a.kropina@gmail.com
    0
  2. 2.

    в этом ключе

    translation added by a.kropina@gmail.com
    0