without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
alone
прил.; предик.
единственный, один, одинокий, одиночный
без посторонней помощи, сам, в одиночку
нареч.
исключительно, единственно, только
одиноко, в одиночестве
LingvoGrammar (En-Ru)
alone
— Прилагательные, употребляемые только в составе сказуемого см. Predicative adjectives, 1 a.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
He shouldn’t have gone in alone to Fort Detrick. He knew it.Грей не должен был отправляться в Форт-Детрик в одиночку и сам понимал это.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
His wife frowned him down there. This was in the morning; but in the evening, alone with his wife, he had given tongue again.Он тотчас же умолк под грозным взглядом своей супруги, но умолк он утром, а вечером, наедине с супругой, и принужденный опять говорить, вдруг и как бы с особенною бодростью выразил несколько неожиданных мыслей:Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Alone, alone; it is nothing to any one whether I am in existence or not," thought the lad, and he felt seriously inclined to cry."Один, один! всем все равно, есть ли я, или нет меня на свете", - подумал с ужасом бедный мальчик, и ему без шуток захотелось плакать.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
Moreover, it was springtime, he was unexpectedly well supplied with ready money, he was alone, and he had nothing to do.Потом была весна, у него было неожиданно много денег, он был совершенно один и скучал.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Thou alone canst aid me, all else is useless; my miserable alms-giving, my studies can do nothing, nothing, nothing to help me.Ты один это можешь, все другое бессильно: ни мои ничтожные милостыни, ни занятия, ничего, ничего мне помочь не может.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Since his reverence so particularly desired to marry Rosalie, he can very well do it all alone.'Господин кюре непременно хотел повенчать Розали, – пусть и венчает ее один.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
“In future you shall send up Wiggins alone to report, and the rest of you must wait in the street.— Впредь с докладом будет приходить один Уиггинс, остальные пусть ждут на улице.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
Little by little the family gathered together upstairs in Lizabetha Prokofievna's apartments, and Prince Muishkin found himself alone on the verandah when he arrived.Мало-по-малу все собрались у Лизаветы Прокофьевны наверху, и на террасе остался наконец один только князь.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
We are most interested when science reports what those men already know practically or instinctively, for that alone is a true humanity, or account of human experience.Особенно интересно бывает, когда наука подтверждает то, что эти люди уже знали практически или инстинктивно - ибо только человеческий опыт можно назвать подлинной гуманитарной наукой.Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / УолденУолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962WaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
One day he went alone up a certain hill so that he might see a view which, he knew not why, filled him always with wild exhilaration.Однажды он в одиночестве взобрался на один из окрестных холмов, чтобы полюбоваться знакомым видом, который, неизвестно почему, всегда наполнял его восторгом.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
"Even my best men don't work alone.– Даже мои лучшие люди не работают по одному.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
This mass-energy, real or effective, is to be viewed as responsible for the inertial properties of the test particle that at first sight looked all alone in the universe.Масса-энергия, действительная или эффективная, и ответственна за инерциальные свойства пробной частицы, которая с первого взгляда кажется единственной во Вселенной.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
"I am alone and they are EVERYONE," I thought-and pondered."Я-то один, а они-то все", — думал я и — задумывался.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
The widespread use of epidural narcotics alone or in combination with local anesthetics introduced in the last decade had greatly increased its versatility.Широкое использование эпидуральных наркотических средств, одних, или в сочетании с местными анестетиками, начатое в прошедшем десятилетии, значительно расширило её разнообразие.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
The effects of the two drugs in combination are greater than that produced by either drug alone, indicating that the effects are synergistic in the lowering of blood pressure.Сочетание этих веществ дает больший эффект, чем каждое из них порознь, т.е. в их гипотензивном действии имеет место синергизм.Anthony, Patricia / Pharmacology secretsЭнтони, Патриция / Секреты фармакологииСекреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004Pharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
элоун
translation added by Iuliana Sokolova - 2.
в одиночестве
translation added by Vlasta Perminova - 3.
одинокий
translation added by Елена Позгарёва
Collocations
alone manifestation
первое проявление признаков или симптомов болезни
he and he alone
он и только он один
leave smb. severely alone
"не связываться"
leave smb. severely alone
игнорировать кого-л
leave smb. severely alone
оставить в покое
leave smb. severely alone
оставить кого-л. без внимания
let alone
не говоря о том, что
let alone
не считая того, что
let alone
не то чтобы
let smb. severely alone
"не связываться"
let smb. severely alone
игнорировать кого-л
let smb. severely alone
оставить в покое
let smb. severely alone
оставить кого-л. без внимания
sauce-alone
гулявник
stand alone
быть выдающимся, непревзойденным