Examples from texts
"It came from the other side, so it should be all right.— Принес его с той стороны, следовательно, с ним ничего не должно случиться.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
"It's been all right so far, but touch the wrong button and the country can go sky-high.– Пока все идет нормально, но стоит тронуть не ту кнопку, и вся страна взлетит к небесам, как фейерверк.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
Death is all right; it is good so long, of course, as one does not die without repentance.Смерть ничего, оно хорошо, да только бы, конечно, без покаяния не помереть.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Doubtfully, she says: "There was a lot of purple, slanting down a hill...and I had a sense of shade, like there were trees right behind us, but it was all so quick...no more than a second or two..."В её голосе слышится сомнение: – Много пурпурного, уходящего вниз по склону холма… и я чувствовала тень, словно у нас за спиной росли деревья, но всё произошло так быстро… не дольше секунды или двух…King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
ROBIN (turning on him): All right, Thornton, you needn't be so damned supercilious about it.РОБИН (злобно накинулся): Ладно, Торнтон, нечего этак свысока нас поучать.Priestley, J.B. / Time and the ConwaysПристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейВремя и семья КонвейПристли, Дж. Б.© Издательство «Менеджер», 1997Time and the ConwaysPriestley, J.B.© Издательство «Менеджер», 1997
They'll be all right for awhile, so you relax, even get lulled into thinking they might be basically sane after all, and then they just break out.Какое-то время они ведут себя нормально, ты расслабляешься, даже начинаешь думать, что они не лишены толики здравомыслия, и вот тут они сваливаются на тебя как снег на голову.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
ладно, так и быть
translation added by Руслан ЗаславскийGold ru-en