about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

against the background

на фоне

Examples from texts

On the other hand, Cyprus needed the Genoese merchants if the island's commercial prosperity was to be sustained, and trade continued, albeit against the background of a stream of disputes, most of them petty in themselves.
Но генуэзские купцы были нужны Кипру для обеспечения экономической стабильности на острове, поэтому на мелкие споры и ссоры попросту не обращалось внимание.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The country’s oil and refining product requirements are also increasing against the background of decreasing production and reserve sufficiency.
Потребность страны в нефти и нефтепродуктах также растет на фоне снижения добычи и обеспеченности запасами.
© 2003–2009 Gazprom
In this second stage of the process, memes were selected against the background of already existing meme pools, building up a new memeplex of mutually compatible memes.
На следующей стадии произошел отбор мемов с учётом уже имеющихся в меметическом пуле, в результате чего образовались новые, состоящие из совместимых мемов, мемплексы.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Russian economy features the undervalued ruble, positive trade balance due to oil export, and net capital outflow against the background of relatively high country-specific and currency risks as well as cost of capital.
Российская экономика характеризуется заниженным реальным курсом рубля, положительным торговым балансом за счет экспорта нефти и чистым оттоком капитала на фоне сравнительно высоких страиовых рисков и стоимости привлечения капитала.
©2004-2005 by RECEP
In the tests it was found that peroral use of Unithiol against the background of withdrawal removes the subjective perception of withdrawal 8-10 minutes after the intake of the preparation.
В испытаниях обнаружено, что пероральное употребление унитиола на фоне абстиненции снимает субъективное ощущение абстиненции через 8-10 минут после приёма препарата.
Temperature difference (Δt° C.) between an inflamed and intact legs of rats (p = 10) against the background of inflammation modeling and application of 1,3-diethylbenzimidazole iodide
Разница температур (At0C) воспаленной и интактной конечностей крыс (п=10) на фоне моделирования воспаления и применения 1,3-диэтилбeнзимидaзoлия йодида
The work of the humanitarian agencies and NGOs also took place against the background of recurrent security and crime-related concerns.
Работа гуманитарных учреждений и НПО проводится также на фоне периодически возникающих проблем, связанных с безопасностью и преступностью.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In hot rolling this effect will be lost against the background of intense temperature effect on the roll system stiffness.
При горячей прокатке величина этого воздействия теряется на фоне интенсивного температурного воздействия на жесткость валковой системы.
In the distance one could see that fellow on the pillar standing rigid against the background of sky, his seesaw stopped for the first time in twenty years.
Вдали, на фоне неба, виден был столпник, застывший на своем столбе, – впервые за двадцать лет он перестал кланяться, как болванчик.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Hepatitis C virus was not detected either against the background of treatment with reaferon in the next three months or after the end of this treatment for the next 9 months.
Вирус гепатита С не определялся ни на фоне лечения реафероном в последующие три месяца, ни после прекращения этого лечения на протяжении последующих 9, 18, 27 и 36 месяцев, что подтверждено контрольными анализами.
There were attempts to administer pulse doses of 500 mg of HL against the background of treating with reaferon, 3 million UNITS every other day.
Проводились попытки введения пульсовых доз по 500 мг аполактоферрина на фоне лечения реафероном по 3 млн. ЕД. через день.
The patient subjectively noted increase in thirst against the background of a good health condition (in consumption of the same liquid amount, i.e., 2 liters daily).
Субъективно отмечает на фоне хорошего самочувствия увеличение жажды (при употреблении такого же количества жидкости - 2 литра в день).
No acute conditions have since been recorded against the background of composition pharmacotherapy.
Обострения на фоне фармакотерапии композицией отсутствуют.
As a result of using this technique for two days successively, against the background of preliminary long-term treatment with reaferon, elimination of hepatitis C virus took place.
В результате проведения такой методики в течение двух дней подряд, на фоне предварительного длительного лечения реафероном, произошла элиминация вируса гепатита С.
Statistically significant differences between the same values against the background of alcoholic intoxication without the intake and with the use of the preparation are noted for all the participants in the tests.
Статистически значимые различия между одними и теми же показателями на фоне алкогольной интоксикации без приёма препарата и при его употреблении отмечены для всех участников испытаний.

Add to my dictionary

against the background
на фоне

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!