about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Physics
  • dicts.physics_en_ru.description

adjust to

настраивать (на ...)

Examples from texts

In this view, people see information and adjust to it immediately, and securities do so through their betas, which are the slope of a linear regression between a stock and the market portfolios' excess returns.
Если следовать ему, то люди, получая информацию, немедленно ее используют, и ценные бумаги держатся на своих бета, которые представляют собой наклон линий регрессии , между дополнительным доходом по активу и по рыночному портфелю.
Peters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityПетерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Петерс, Эдгар Э.
© 1996 by Edgar E. Peters
© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Peters, Edgar E.
© 1996 by Edgar E. Peters
This behavior is quite different from that of the rational investor, who would immediately adjust to new information.
Такое поведение коренным образом отличается от предполагаемых действий рационального инвестора, который немедленно использует новую информацию.
Peters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityПетерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Петерс, Эдгар Э.
© 1996 by Edgar E. Peters
© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Peters, Edgar E.
© 1996 by Edgar E. Peters
He turned off his own flashlight, letting his eyes adjust to the darkness.
Роберт выключил фонарик, позволив глазам привыкнуть к темноте.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
More effective means of development should be sought, and the developed countries should do their utmost to help the developing countries adjust to the inexorable trend towards globalization.
Необходимо изыскать более эффективные средства развития, и развитые страны должны сделать все возможное, чтобы помочь развивающимся странам приспособиться к жестким условиям на пути глобализации.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Keith scribbled a signature in the sector log and noted the time, then moved behind George Wallace, getting the picture, letting his eyes adjust to the control room semidarkness, in sharp contrast to the bright sunlight outside.
Кейз расписался в журнале и проставил время, затем встал за Джорджем Уоллесом, «запоминая картинку», стараясь приучить глаза к полутьме диспетчерской, особенно ощутимой после яркого солнечного света.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Steve's eyes began to adjust to the near-darkness.
Глаза Стива привыкли к полутьме.
Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибыли
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
'Arutha, in all this I have had little time to adjust to thoughts of assassins and Dark Brothers secretly working with them.'
- Арута, я еще не успел привыкнуть ко всем этим новостям о наемных убийцах и о том, что темные братья с ними заодно.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
As a general rule, human beings cease to develop or to improve their ability to adjust to circumstances at about thirteen or fourteen years of age.
Как правило, люди прекращают развивать и совершенствовать свои способности к приспособлению около тринадцати-четырнадцати лет.
Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движение
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
On the other hand, enterprises face difficulties in the area of patent legislation and they are not flexible enough to adjust to the changes of consumer preferences.
С другой стороны, предприятия испытывают трудности в области патентного законодательства и недостаточно гибко реагируют на изменения предпочтений потребителей.
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
Like she needed time to adjust to some new considerations.
Словно ей требовалось время, чтобы примериться к новым обстоятельствам.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
B.B. replaced the sunglasses, stepped outside the room, and gave his eyes a minute to adjust to the blazing sun.
Он вышел из комнаты на балкон и с минуту щурился, давая глазам привыкнуть к яркому свету.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
As the pace of population ageing is much faster in the developing countries than in the developed ones, developing countries will have less time to adjust to the consequences of population ageing.
Поскольку темпы старения населения в развивающихся странах существенно выше, чем в развитых, у развивающихся стран меньше времени для должного учета последствий старения населения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
She needed time to adjust to her Carpathian blood, the intense emotions and urgent needs.
Ей нужно было время, чтобы приспособиться к своей карпатской крови, к силе своих эмоций и самым насущным потребностям.
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Apparently, the rate of change has been too rapid for Chinese leaders to adjust to it.
Видимо, скорость изменений была слишком велика для руководства, чтобы приспособиться к ней.
Soros, GeorgeСорос, Джордж
рос, Джордж
Сорос, Джорд
© Project Syndicate 1995 - 2011
ros, George
Soros, Georg
© Project Syndicate 1995 - 2011
But sometimes ...it’s hard to adjust to a city gig where the night is full of sounds, all of them comfortably routine.
Но иногда... трудно приспособиться к дыханию большого города, где ночь полна всевозможных звуков, и все они - достаточно привычные.
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson

Add to my dictionary

adjust to
настраивать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    привыкнуть к, приспособиться к

    translation added by Анна Степаненко
    0

Collocations

adjust to a common basis
привести к единому базису
adjust to current prices
исправлять в соответствии с текущими ценами
adjust to scale
масштабировать
adjust to zero
устанавливать на нуль
adjust to current prices
корректировать в соответствии с текущими ценами
adjust to meet the requirements
корректировать в соответствии с требованиями
adjust to value
подгонять номинал