without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Gania and Ptitsin had dropped in accidentally later on; then came Keller, and he and Colia insisted on having champagne.Ганя и Птицын зашли, кажется, недавно, проходя мимо (их появление совпадало с происшествием в воксале); затем явился Келлер, объявил о дне рождения и потребовал шампанского.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Special procedures must also be followed to prevent the sterilized items from becoming accidentally contaminated.Существуют также правила предотвращения случайной контаминации стерильных предметов ухода и инструментов.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/29/2008
Yesterday we were sitting together in the tavern, and the lining of my coat was-- quite accidentally, of course--sticking out right in front. The general squinted at it, and flew into a rage.Вчера в трактире сидим, а у меня как бы невзначай пола выставилась на самый вид, гора горой; косится он, сердится.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
His final decisions were what he came to trust least, and when the hour struck, it all came to pass quite differently, as it were accidentally and unexpectedly.Окончательным своим решениям он продолжал всего менее верить, и когда пробил час, все вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
When users enter the data accidentally, it might be a genuine accident, or it might be that they don't really understand what was expected.Когда пользователи случайно вводят неверные данные, это, как правило, либо результат оплошности, либо непонимания, какие именно данные и в каком формате требуется ввести.Riordan, Rebecca / Designing Relational Database SystemsРайордан, Ребекка / Основы реляционных баз данныхОсновы реляционных баз данныхРайордан, Ребекка© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001Designing Relational Database SystemsRiordan, Rebecca© 1999 by Rebecca Riordan
However if you accidentally misspell a string, the compiler won't catch that error.Однако, если вы случайно сделаете в строке опечатку, компилятор не распознает этой ошибки.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Java 2. Том I. Основы.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Sun Microsystems, Inc., 2003© Издательский дом "Вильямс", 2003Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2001 Sun Microsystems, Inc.
"I could show you a whole cemetery full of people that got killed accidentally.Я мог бы показать вам целое кладбище людей, случайно убитых.O.Henry / The Pride of the CitiesГенри, О. / Своеобразная гордостьСвоеобразная гордостьГенри, О.The Pride of the CitiesO.Henry
If there was a separate Array interface, then those algorithms that require random access would use Array parameters, and you could not accidentally apply them to collections with slow random access.Если бы существовал отдельный интерфейс Array, то алгоритмы произвольного доступа использовали бы параметры интерфейса Array и их нельзя было бы случайно применять к коллекциям, в которых произвольный доступ осуществляется медленно.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
A Liberal is like the poisonous dry fungus which covers you with a cloud of dust if you accidentally touch it with your finger."Либерал - это тот самый поганый сухой гриб, который, если вы нечаянно дотронетесь до него пальцем, обдаст вас облаком пыли.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
I accidentally emptied the Recycle Bin, but I need the items back.Можно ли восстановить объекты в папке «Корзина» после ее очисткиSimmons, Kurt / Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurryСиммонс, Курт / Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемГоловная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемСиммонс, Курт© Издание на русском языке Издательство Бином, 2004Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurrySimmons, Kurt© 2002 by The McGraw-Hill Companies
(The main risk is that some future configuration change might accidentally start the server running, thus increasing your risk.)Реальная опасность возникнет лишь в том случае, если впоследствии будет установлена конфигурация системы, предполагающая запуск сервера.)Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxСетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.Advanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.
Whatsoever accidentally comes in front of you, you look at it.Вы смотрите на то, что случайно оказывается перед вами.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
It was just as though pursuing one another we had accidentally run up to the altar and had carried on a quarrel there.Похоже на то, как будто мы, гоняясь друг за другом, нечаянно вбежали в алтарь и подняли там драку.Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wifeThe wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004ЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
There was a story that he'd once taken on a whole corporation's security division when a stray shot had accidentally killed his target before he could get to it.Рассказывали, что однажды он расправился со всей службой безопасности одной корпорации, когда случайный выстрел поразил цель, предназначавшуюся ему.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
It followed that it had caught fire separately and independently and therefore not accidentally.Выходило, что он запылал отдельно и самостоятельно и стало быть не спроста.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
User translations
Adverb
- 1.
случайно, нечаянно; непредумышленно
translation added by Татьяна Мурукина
The part of speech is not specified
- 1.
случайно
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
нечаянно
translation added by Administrator