Examples from texts
Raising the wager is a bet that consists of two sums: the first sum is equal to the last wager made by the opponent and the second sum is an immediate increase of the wager, or a raise.Увеличение ставки - это ставка, которая складывается из двух сумм: первая сумма равна последней ставке противника, вторая сумма - непосредственный подъем ставки, эта сумма и называется рейз.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
Each strategy is a bet on variability.В каждой стратегии делается ставка на изменчивость цен.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Tam the SOCO had not lost a bet like that in fifty or sixty cases.Тэм из ГОМП был мастер выигрывать такие пари.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
It can see the player, making a bet equal to the player's raise, in which case the monitor shows all five of the dealer's cards, determines their value and displays the name of the dealer's combination.Может уравнять ставку игрока, сделав ставку, равную ставке игрока, тогда на дисплее открываются все пять карт дилера, они упорядочиваются по их ценности, а рядом появляется название игровой комбинации дилера.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
Yashka's got a bet on with the booth-keeper: the stake's a pot of beer--for the one that does best, sings the best, I mean... do you see?’Яшка-то с рядчиком об заклад побились: осьмуху пива поставили – кто кого одолеет, лучше споет то есть… понимаешь?Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
That is, the manager placed a bet against smaller firms in favor of larger firms and lost.То есть менеджер поставил против малых фирм на крупные фирмы и проиграл.Sharpe, William F. / InvestmentsШарп, Уильям Ф. / ИнвестицииИнвестицииШарп, Уильям Ф.© 1995 by Prentice Hall, Inc.© Перевод на русский язык. Издательский Дом «ИНФРА-М», 1997© Оригинал-макет. Издательский Дом «ИНФРА-М», 1997InvestmentsSharpe, William F.© 1999, 1995 by Prentice Hall, Inc.
'Would you like to make a bet with me?’ he said again, rather loudly.– Хотите со мной об заклад побиться? – заговорил он вдруг довольно громко.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
So one morning here, on a bet, I demonstrated that I could take on and never be touched by a U.S. Army regular sergeant-instructor-then a British one-and then a French one.Как-то утром на плацу я на пари доказал, что способен справиться сперва с сержантом-инструктором регулярной армии США, потом с британцем, а потом с французом.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
If one tried for a bet to invent the most unlikely story, one could hardly find anything more incredible.Если б даже искать на пари: что можно сказать и представить неправдоподобнее, -- то и тогда нельзя бы было выдумать хуже этого.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I married your sister when the fancy took me, after a drunken dinner, for a bet, and now I'll make it public . . . since that amuses me now.”Женился же я тогда на вашей сестре, когда захотел, после пьяного обеда, из-за пари на вино, а теперь вслух опубликую об этом... если это меня теперь тешит?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The electronic dealer can raise the player's bet, meaning that it sees the bet and then raises it. In this case, it again becomes the player's turn to make a bet.Электронный дилер может увеличить ставку игрока, т.е. уравнять его ставку и добавить к ней рейз. Тогда очередь делать ставку переходит снова к игроку.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
“Scarlett wouldn’t miscarry on a bet.— Пари держу, у Скарлетт не будет выкидыша.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
Who wants to make a bet on that?Ну, кто хочет на это поставить?»Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982Across The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest Hemingway
If you want to stir up a lot of feeling here, go to it, but I'll lay a bet that's what it comes to."Если вы хотите разжечь страсти - ваше дело, но я готов держать пари, что кончится скандалом.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
'I got that case as a result of a bet with some other chaps in the outfit.— Я его выиграл на пари у ребят из нашего отряда.Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / КомедиантыКомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985The ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
ставка
translation added by carmenforsait@hotmail.com - 2.
пари
translation added by carmenforsait@hotmail.com
Collocations
lay a bet on
держать пари на что-л
make a bet
заключить пари
on a bet
на спор
place a bet on
заключить пари на что-л
win a bet
выиграть пари
have a bet
спорить
lay a bet
держать пари