Examples from texts
With respect to ICTR, unless otherwise indicated as comments provided by the Registry, the comments have been provided by the Chambers; the general comments of the Registrar of ICTR appear in annex III.В случае МУТР, если нет указаний на то, что замечания были представлены Секретариатом, это означает, что они представлены камерами; общие замечания Секретаря МУТР приводятся в приложении III.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011
With respect to the Web server itself, Apache is by far the most common application for Unix servers and you'll most likely use it or IIS (Internet Information Server) on Windows machines.Что касается самого Web-сервера, самое распространенное приложение для UNIX-серверов - Apache, так что, скорее всего, вы будете использовать его. На Windows-машинах иногда применяют сервер IIS.Ullman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideУльман, Ларри / Основы программирования на РНРОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry Ullman
With respect to small arms, Member States have been responding well to the Programme of Action adopted by the Small Arms Conference in July 2001.Что касается стрелкового оружия, то государства-члены активно реагируют на Программу действий, принятую в июле 2001 года Конференцией по стрелковому оружию.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010
With respect to paragraph 2 of part II, his delegation thought that the last part of the paragraph prejudged the approach that might be taken by UNIDCP, and would have preferred that no reference should be made to appropriate follow-up activity.Что касается пункта 2 части II, то его делегация считает, что последняя часть этого пункта заранее дает оценку подходу, который могла бы применять МПООНКНС, и предпочла бы, чтобы в тексте не упоминались соответствующие виды последующей деятельности.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.02.2011
With respect to object detection, the most important feature of a derivative convolution operator is that it must not shift the object position.Что касается вьщеления контуров, наиболее важной особенностью дифференциального оператора свертки является то, что он не должен сдвигать положение объекта.Jähne, Bernd / Digital Image ProcessingЯне, Бернд / Цифровая обработка изображенийЦифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский языкDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
With respect to the former, the Committee decided that, as from its twenty-second session the following would apply to its consideration of reports submitted by States parties in accordance with articles 16 and 17 of the Covenant:В связи с первой проблемой Комитет постановил, что начиная с двадцать второй сессии к рассмотрению докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта, будут применяться следующие процедуры:© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010
With respect to HIV and AIDS prevention, while activities had increased in response to the growing role of UNDCP as a co- sponsor of UNAIDS, there was a need to increase the intensity and scope of the work undertaken.Что касается профилактики ВИЧ и СПИДа, то, несмотря на активизацию деятельности в связи с повышением роли ЮНДКП как одного из участников ЮНЭЙДС, необходимо наращивать темпы и расширять сферу охвата проводимой деятельности.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
With respect to expendable Space Launch Vehicle programmes, and consistent with commercial and economic confidentiality principles, to:в отношении программ одноразовых космических ракет-носителей с учетом принципов неразглашения коммерческой и экономической тайны© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
With respect to the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, the Team has engaged in a continuing dialogue and has shared relevant information, in particular where States have sought assistance.Она ведет постоянный диалог с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом и делится с ними соответствующей информацией, в частности о том, какая именно помощь требуется государствам.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 1/23/2012© United Nations 2010http://www.un.org/ 1/23/2012
With respect to the preparatory process and to obtain the necessary funding, ITU and the Executive Secretariat for the Summit have developed a fund-raising campaign for the Summit.В контексте процесса подготовки и в целях обеспечения необходимого финансирования МСЭ и Исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне организовали кампанию по сбору средств для проведения Встречи на высшем уровне.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
"With respect to that other, more weighty accusation, of having injured Mr. Wickham, I can only refute it by laying before you the whole of his connection with my family.По поводу второго, более тяжкого обвинения, - в нанесении ущерба мистеру Уикхему, - я могу оправдаться, лишь рассказав Вам о его связях с нашей семьей.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
With respect to the length dimensions of the fibre, such a wavelength is best suited for weakening the bonds between the fibres.По размерам длин волокон такая длина волны наиболее удобна для ослабления связей между волокнами.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
With respect to the former, the column entitled "post incumbency and other changes" of schedules 1 to 3 responds to this request.Во исполнение первой просьбы в таблицы 1-3 включена колонка, озаглавленная "Заполнение должностей и прочие изменения".© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011
With respect to subregional initiatives, the following initiatives were mentioned: the Governments of the Member States of the League of Arab States adopted the Arab Charter of Human Rights in 1994.В том что касается субрегиональных инициатив, то были упомянуты следующие из них: в 1994 году правительствами государств - членов Лиги арабских государств (ЛАГ) была принята Арабская хартия прав человека.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010
With respect to section 29, it supported the recommendation of ACABQ against appropriation of the United Nations share of the ISCC budget.Что касается раздела 29, делегация Японии поддерживает рекомендацию ККАБВ не выделять долю Организации Объединенных Наций в бюджет КМГС.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011
Add to my dictionary
Not foundCollocations
complement with respect to ten
дополнение до десяти
with respect to
что касается
with respect to base N
по модулю N
moment of inertia with respect to axis
момент инерции относительно оси
with respect to
с
concerns have been growing with respect to
растёт беспокойство относительно
congruence with respect to operation
конгруэнция по отношению к операции
differentiate with respect to x
дифференцировать по x
symmetric with respect to plane
симметричный относительно плоскости
winding number of curve with respect to point
порядок кривой относительно точки
with respect to a point
относительно точки
derivative with respect to
производная по