about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

whenever

[(h)wen'evə] брит. / амер.

  1. нареч.

    1. (ну) когда же

    2. разг. в любое время; всё равно, когда

  2. союз

    1. всякий раз, когда

    2. когда бы ни

AmericanEnglish (En-Ru)

whenever

всякий раз как; когда бы ни

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Whenever your customer, your boss, or you are tempted to change the system, estimate the time it would take to make the change, including review of the code for the change and retesting the whole system.
Каждый раз, когда ваш заказчик, босс или вы сами намерены изменить систему, оценивайте время, необходимое на внесение изменения, включая рецензирование кода этого изменения и повторное тестирование всей системы.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Whenever Desiree appeared at the wooden fence which prevented her charges from making their way into the church, a deafening uproar greeted her.
Когда Дезире показывалась у деревянной загородки, преграждавшей всему этому населению доступ в церковь, ее приветствовал оглушительный шум.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Whenever he displayed before La Teuse some particularly gross ignorance of life, she would stare him in the face, astounded, and remark with a strange smile that 'he was Mademoiselle Desiree's brother all over.'
Когда он обнаруживал перед Тэзою грубое неведение жизни, та поражалась и, пристально поглядев на него, замечала вслух со странной усмешкой, что он «достойный братец барышни Дезире».
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Whenever we capture rulebreakers, we tie them to a wooden pole and light a fire underneath their feet.
— Того, кто нарушает здешние правила, мы привязываем к деревянному столбу и разводим у него под ногами костер.
Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишко
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Whenever he showed the photograph to a visitor her father used to pass it with a casual word: `He is in Melbourne now.'
Показывая фотографию гостям, отец говорил небрежным тоном: — Он сейчас в Мельбурне.
Joyce, James / EvelineДжойс, Джеймс / Эвелин
Эвелин
Джойс, Джеймс
© Перевод Н. Волжиной. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Eveline
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Whenever I put on a trade, I print out its charts and mark key signals that prompted me to act.
Открыв каждую позицию, я распечатываю соответствующие графики и отмечаю на них ключевые сигналы, подтолкнувшие меня к сделке.
Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Whenever I hear that, I know I am talking to a winner.
Когда я слышу это, то сразу понимаю, что разговариваю с победителем в биржевой игре.
Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Whenever you enter into it, in the temple of life... and if the whole of life is the temple, you have to carry your tools, whatever you are doing.
Всякий раз, когда вы входите туда, в храм жизни — вся жизнь является храмом, и вам придется нести свои орудия, все то, чем вы занимаетесь.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Whenever he still invoked her, as he did at times of irrepressible emotion, it was Albine who showed herself beneath the white veil, with the blue scarf knotted round her waist and the golden roses blooming on her bare feet.
А когда в иные часы он все-таки взывал к ней, не будучи в силах превозмочь свое умиление, перед ним представала Альбина в белом покрывале, с голубым шарфом вокруг пояса, с золотыми розами на голых ногах.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
'Whenever Mrs Pipchin pleases,' observed the Doctor.
— Когда будет угодно миссис Пипчин, — заметил доктор.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Whenever a method is called on the proxy object, the invoke method of the invocation handler gets called, with the Method object and parameters of the original call.
Как только объект класса-заместителя вызывает какой-либо метод, автоматически вызывается метод invoke из обработчика вызовов, получающий на вход объект класса Method и параметры исходного вызова.
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.
Java 2. Том I. Основы.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Sun Microsystems, Inc., 2003
© Издательский дом "Вильямс", 2003
Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2001 Sun Microsystems, Inc.
Whenever you see the water die down in a geyser-mouth get away as fast as you can.
Как только увидите, что в кратере пропала вода, уносите ноги.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
'Whenever you like, Monsieur le Cure, we're ready!' now called out La Teuse.
– Не пора ли начинать, господин кюре? – крикнула Тэза.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Whenever we see one in London, we know there's an American inside.
– Видя такую в Лондоне, мы точно знаем, что в ней американец.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Whenever you are transplanted, like me, Miss Woodhouse, you will understand how very delightful it is to meet with any thing at all like what one has left behind.
Когда бы вас, мисс Вудхаус, вырвали, подобно мне, из родной почвы и перенесли на чужбину, то вы бы поняли, как восхитительно, когда хоть что-нибудь напоминает оставленное позади.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    всякий раз, когда

    0
  2. 2.

    когда бы-то ни; всякий раз;

    translation added by little mermaid
    0
  3. 3.

    всякий раз когда(как)

    translation added by Тимур Каримов
    0
  4. 4.

    когда же,всякий раз

    translation added by Elena Vinogradova
    2

Collocations

whenever practicable
если это возможно