Examples from texts
He didn’t want to go home and he put it off as long as possible.Домой ему не хотелось, и он, как мог, оттягивал возвращение.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
She didn’t want to go home because then Jack would be so, so, so very close.Шайлер не хотела возвращаться домой из-за того, что там будет Джек — так близко, совсем рядом.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
But she said: "No, no. I want to go home.Но она сказала: - Нет, нет, поедемте ко мне.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Lavretsky did not want to go home. He walked away from the town into the open country.Лаврецкому не хотелось идти домой: он вышел из города в поле.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"I want to go home anyhow," the girl answered.— По-моему, уже вообще пора домой, — отозвалась дочь.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
But he did not want to go home.Но ему не хотелось домой.Чехов, А.П. / УбийствоChekhov, A. / The murderThe murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
And he did not want to go home.И ему не хотелось домой.Чехов, А.П. / СтудентChekhov, A. / The studentThe studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.СтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
He did not want to go home at once; he felt a desire to wander about a little in the fresh air.Не хотелось ему тотчас возвратиться домой; он чувствовал потребность побродить на чистом воздухе.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
"I want to go home," she said, "to papa and to nurse."- Я хочу домой, - проговорила она. - К папе и к няне.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"I want you to go home," I told him.— Я хочу, чтобы ты вернулся домой, — продолжал я.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
They wanted to go home.Им хотелось домой.Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Фиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984The Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Since Liza did not drink and kept wanting to go home, he had to hurry to finish the whole decanter.Так как Лиза не пила и все время порывалась уйти домой, надо было спешить, чтобы выпить весь графин.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
He's afraid—shit, he's one absofuckinglutely terrified little boy who wants to go home to Mama—but he's filled with awe and wonder as well.Страшно, да что там, до чертиков жутко – перепуганный до одурения мальчик хочет домой к маме, – в то же время любопытно и восхитительно.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
хочу пойти домой
translation added by fatima fghjk