without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
tremendous
прил.
разг. огромный, гигантский, громадный
разг. классный, обалденный, потрясающий
жуткий, страшный, ужасный
AmericanEnglish (En-Ru)
tremendous
огромный
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
' Tremendous,' Frank said without a moment's hesitation.— Великолепно, — без малейшей заминки послышалось с другого конца провода.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Tremendous pummeling and wrenching noises, splashes as pieces of the Borogove went into the water.Раздавались жуткие звуки разрушения и всплески воды, когда части «Борогова» падали за борт.Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
ONLY A PERSON OF TREMENDOUS STRENGTH AND DEDICATION.На это способен лишь тот, кто обладает невероятной силой и самоотверженностью.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
It will amuse you: the first thing which has a tremendous effect is giving them titles.Я вас посмешу: первое что ужасно действует - это мундир.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
There is a uselessness which is of tremendous use.Есть необычайно полезная бесполезность.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
As she spoke, she threw open the latticed window which led to the bartisan, and in an instant after, stood on the very verge of the parapet, with not the slightest screen between her and the tremendous depth below.С этими словами она распахнула решетчатое окно, выходившее на верхнюю площадку башни, вспрыгнула на парапет и остановилась на самом краю, над бездной.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
Second, with the tremendous population growth that had occurred, the employment situation had become more critical.Во-вторых, в связи с колоссальным ростом народонаселения обострилась ситуация в области занятости.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011
It was something tremendous!Это было нечто потрясающее.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
No one believed at last that the festive day would pass without some tremendous scandal, some "catastrophe" as some people expressed it, rubbing their hands in anticipation.Никто под конец не верил, что торжественный день пройдет без какого-нибудь колоссального приключения, без "развязки", как выражались иные, заранее потирая руки.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
At this tremendous sight, Oliver began to cry very piteously: thinking, not unnaturally, that the board must have determined to kill him for some useful purpose, or they never would have begun to fatten him up in that way.При этом потрясающем зрелище Оливер жалобно заплакал: он подумал, — и это было вполне естественно, — что совет решил убить его для каких-нибудь полезных целей, в противном случае его ни за что не стали бы так откармливать.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
He ate and drank with tremendous appetite.Ел и пил Хаддо с чудовищным аппетитом.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
It took tremendous effort to drag himself off the bed, and his body landed heavily on the floor.Потребовались невероятные усилия, чтобы стащить самого себя с кровати. Он тяжело упал на пол.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
Then, all at once, even as the coffin descended, supported by the cords, whose knots made it strain and creak, a tremendous uproar arose in the poultry-yard on the other side of the wall.Вдруг, как раз в то время, когда гроб на поскрипывавших узлами веревках опускался в могилу, со скотного двора за стеною донесся ужасающий шум.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
We've something tremendous on hand....Страшное тут дело одно...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
And finally mere was a tremendous baying of dogs and a shrill crowing from me black cockerel, and out came Napoleon himself, majestically upright, casting haughty glances from side to side, and with his dogs gambolling round him.И наконец раздался собачий лай и торжественное кукареканье черного петуха, что оповестило о появлении самого Наполеона. Надменно глядя по сторонам, он величественно прошел через двор в окружении собак.Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный дворСкотный дворОруэлл, Джордж© 1945, Джордж Оруэлл© 1945, Harcourt, Inc© 1973, Sonia Orwell© 1988 Журнал «Родник». Рига© Илан Полоцк, переводAnimal FarmOrwell, George© 1945, Harcourt, Inc© 1945, George Orwell© renewed 1973, Sonia Orwell
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
огромный, гигантский
translation added by Северьян Третьяков - 2.
великолепный, величественный
translation added by Oksana Rishko - 3.
громадный, огромный
translation added by ` ALGold en-ru - 4.
очень большой
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 5.
громадный
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
tremendous success
огромный успех
a tremendous lot
уйма
tremendous separation
потрясающая сепарация
tremendous shape
потрясающая форма
tremendous applause
бурные аплодисменты
tremendous roar
оглушительный рёв