about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

traveller

['træv(ə)lə] брит. / амер.

сущ. ; брит.; амер. traveler

  1. путешественник

  2. скиталец; странник

  3. диал. цыган

  4. диал. странствующий артист

  5. разг. проповедь, читаемая проповедником в разных местах

  6. амер. дорожная сумка, чемодан

  7. тех. бегунок

Examples from texts

Grandmamma was sitting a little askew and playing that variety of "patience" which is called "The Traveller" - two unmistakable signs of her displeasure.
Сама бабушка сидела несколько боком и раскладывала пасьянс Путешественник, что всегда означало весьма неблагоприятное расположение духа.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
'Not a bit,' said the Time Traveller, and, to the Psychologist:’You think. You can explain that.
– Вовсе нет, – сказал тот и, обращаясь к Психологу, сказал: – Вы сами легко можете им это объяснить.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
"Nor going," Mr. Traveller replied: "I design to pass this summer day here."
— И не уйду, — ответил Путник. — Я намерен провести этот летний день здесь.
Dickens, Charles / Tom Tiddler's GroundДиккенс, Чарльз / Земля Тома Тиддлера
Земля Тома Тиддлера
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
Tom Tiddler's Ground
Dickens, Charles
© 2009 by Cosimo, Inc.
"Come, come!" returned Mr. Traveller, quite undisturbed.
— Ну полно, полно, — нимало не смущаясь, урезонивал его Путник.
Dickens, Charles / Tom Tiddler's GroundДиккенс, Чарльз / Земля Тома Тиддлера
Земля Тома Тиддлера
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
Tom Tiddler's Ground
Dickens, Charles
© 2009 by Cosimo, Inc.
The Time Traveller vanished three years ago. And, as everybody knows now, he has never returned.
Прошло уже три года со времени его исчезновения, и все знают, что он не вернулся.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
"Don't be alarmed, darling!" said Mr. Traveller, taking her by the hand.
— Не пугайся, дитя мое, — сказал Путник и взял ее за руку.
Dickens, Charles / Tom Tiddler's GroundДиккенс, Чарльз / Земля Тома Тиддлера
Земля Тома Тиддлера
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
Tom Tiddler's Ground
Dickens, Charles
© 2009 by Cosimo, Inc.
"How far may it be to this said Tom Tiddler's ground?" asked the Traveller.
— А далеко ли до этой самой «Земли Тома Тиддлера»? — осведомился Путник.
Dickens, Charles / Tom Tiddler's GroundДиккенс, Чарльз / Земля Тома Тиддлера
Земля Тома Тиддлера
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
Tom Tiddler's Ground
Dickens, Charles
© 2009 by Cosimo, Inc.
‘Upon that machine,' said the Time Traveller, holding the lamp aloft,’I intend to explore time.
– На этой машине, – сказал Путешественник по Времени, держа лампу высоко над головой, – я собираюсь исследовать Время.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
The Time Traveller smiled.
Путешественник по Времени улыбнулся.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
I determined to go next day and see the Time Traveller again.
На другое утро я решил снова повидать Путешественника по Времени.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
‘Some sleight-of-hand trick or other,' said the Medical Man, and Filby tried to tell us about a conjurer he had seen at Burslem; but before he had finished his preface the Time Traveller came back, and Filby's anecdote collapsed.
– Наверно, это какой-нибудь фокус, – сказал Доктор. Филби принялся рассказывать о фокуснике, которого он видел в Барслеме, но тут Путешественник по Времени вернулся, и рассказ Филби остался неоконченным.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
'This little affair,' said the Time Traveller, resting his elbows upon the table and pressing his hands together above the apparatus,’is only a model.
– Этот маленький механизм – только модель, – сказал Путешественник по Времени, облокотившись на стол и сплетя пальцы над аппаратом.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
The Traveller was partaking of chops and tea in the present humble parlour, and the Landlord's shot was fired obliquely at him.
Путник как раз подкреплялся отбивными и пил чай в этом скромном заведении, и, стало быть, Хозяин норовил угодить рикошетом и в него.
Dickens, Charles / Tom Tiddler's GroundДиккенс, Чарльз / Земля Тома Тиддлера
Земля Тома Тиддлера
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
Tom Tiddler's Ground
Dickens, Charles
© 2009 by Cosimo, Inc.
Then the Time Traveller asked us what we thought of it all.
Затем Путешественник по Времени спросил, что мы обо всем этом думаем.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
'Would you like to see the Time Machine itself?' asked the Time Traveller.
– Не хотите ли взглянуть на саму Машину Времени? – спросил Путешественник по Времени.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    Путешественник

    1

Collocations

air traveller
пассажир авиалинии
air traveller
пассажир воздушного транспорта
fellow traveller
попутчик
fellow traveller
сочувствующий
fellow traveller
спутник
traveller on commission
вояжер, получающий комиссию с суммы собранных им заказов
business traveller
командированный
fellow traveller
попутчица
traveller cheque
дорожный чек
commercial traveller
коммивояжёр
traveller on commission
вояжёр, получающий комиссию с суммы собранных им заказов
apply a traveller
устанавливать бегунок
shop traveller
передвижной кран в цехе
double-armed traveller
двухвильчатый бегунок
ear-shaped traveller
ушкообразный бегунок

Word forms

traveller

noun
SingularPlural
Common casetravellertravellers
Possessive casetraveller'stravellers'