Examples from texts
Ten to one, Jim thought now, he should be faster than a sea serpent- particularly on land where the pull of gravity would be slowing them down; gravity ordinarily balanced out in the sea.Десять к одному, подумал Джим, что я подвижнее морского змея, особенно на земле, где сила тяжести помешает змею, сила тяжести, уравновешенная в море.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
'Ten to one,' said Joe, 'they already know.'- Ставню десять против одного, что они уже знают, - сказал Джо.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
Ten minutes to one the fog dissolves completely and the black boys are telling Acutes to clear the floor for the meeting.Десять минут первого, туман совсем рассеялся, санитары велят острым расчистить место для собрания.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
They already outnumber our garrison by ten to one, and all our strength is committed in the North.Уже сейчас они превосходят наш гарнизон силами десять к одному, а вся наша мощь сосредоточена на Севере.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
"To be sure I knew that was it, peasant superstitions: 'If I take to my bed,' they say, 'ten to one I shan't get up,' that's what the peasants very often fear, and they would rather keep on their legs when they're ill than go to a hospital.- Ну да, так я и знал, народные предрассудки: "лягу, дескать, да, чего доброго, уж и не встану" - вот чего очень часто боятся в народе и предпочитают лучше проходить болезнь на ногах, чем лечь в больницу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Take almost any path you please, and ten to one it carries you down in a dale, and leaves you there by a pool in the stream.Выберите любую из бесчисленных тропинок, следуйте по ней, и — десять против одного — она приведет вас вниз к зеленому долу и исчезнет здесь, как раз в том месте, где поток разливается нешироким озерком.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
But they were outnumbered ten to one by singers and the merely curious.Но их толпа меркла перед количеством участников и просто любопытствующих.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
"He did not know what he was talking of, I dare say; ten to one but he was light-headed at the time.— Вероятно, он не понимал, что говорит. Десять против одного, у него был бред.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
“Shall we say ten silver to one gold?” he said to Sir Brian.– Десять серебряных монет за одну золотую пойдет? – спросил сэр Мортимор у Брайена.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
'Take Ghwerig ten years to carve one petal here, Blue Rose.— Гвериг десять лет вырезает один твой лепесток, Голубая Роза.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
I closed my eyes and counted from one to ten in Spanish, ending in a loud finito and a clap of the hands.Потом закрыл глаза, сосчитал по-испански до десяти, крикнул: "Все!" – и похлопал себя по животу.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Only after leaving the premises do the photographer and I discuss the food and evaluate it on a scale of one to ten.Уже выйдя на улицу, обсуждаем вкус того, что попробовали – и ставим оценку по десятибалльной шкале.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
To endure ten seconds one must be physically changed.Чтобы выдержать десять секунд, надо перемениться физически.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Most loans to SMEs are secured by real estate, other fixed assets, inventory, and future receivables, and have maturities ranging from one month to ten years.Большая часть кредитов МСБ обеспечены залогом недвижимости, других основных средств, товаров в обороте и будущих поступлений, и выдаются на срок от одного месяца до десяти лет.© 2011 JSC Halyk Bankhttp://www.halykbank.kz 1/1/2012© AO «Народный Банк Казахстана»http://www.halykbank.kz 1/1/2012
Two orders were left: one for ten chairs transferred to the furniture museum in Moscow, and the other for the chair given to Comrade Gritsatsuyev in Plekhanov Street, Stargorod.Остались два ордера: один-на 10 стульев, выданный музею мебельного мастерства в Москве, другой - на один стул-т. Грицацуеву, в Старгороде, по улице Плеханова, 15.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
десять к одному
translation added by юрий кузнецов